Números 8

UDI vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «Aarona metər upa: "Pisosi vǔğ çirağa t'etər laxa ki, iz běšq'at'un işiğ saki"».
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 Aaronenal \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi k'inək' bine: çirağxo pisosi loxol t'etəre laxi ki, şot'oğon běšt'un işiğbsay.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Pisos isə dirist' q'ızılaxune t'ap'eśi düzbakey, iz turaxun burqi iz loxol bakala varde t'up'ulxol śirik'. Şot'o \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya ak'est'i k'inək't'un düzbey.
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
5 O S enhor disse a Moisés:
6 «İsrailluğoy aranexun leviğo cöybi şot'oğo pakba.
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Şot'oğoy pak bakseynak' metər bsune lazım: pakbala xena içoğoy loxol çiləyinşa, barta içoğoy bel q'a loxol bakala popal xampi, içoğoy paltaral os'k'eq'at'un. Mot'oxun oşa şorox pak hesabbakalt'un.
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 Mot'oxun oşa barta c'əyin lapi arumi xarinaxun bakala taxıli paya q'a şot'oxun sagala q'urban eçala arak'aq'at'un ext'i, hun isə günaxxo os'kseynak' šameğala arak'a ext'a.
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 Leviğo ı̌vel çadıri běš eçeri, bütüm israilluğoval girba.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Leviğo miya eçerit'uxun oşa israilluğon içoğoy kulmoğo şot'oğoy loxol laxalat'un,
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 Aaronenal şot'oğo israilluğoxun bakala c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğo\+w*həsrbalane ki, Şot'o q'ulluğbes bakat'un.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 Leviğon içoğoy kulmoğo arak'xoy loxol laxit'uxun oşa me arak'xoy soğo bok'ospsuni q'urban, t'e soğo isə günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' içoğoy s'iyen \+w Q'ončuğoynak'\+w* šameğalane. Me q'urbanxo eşt'unenal \+w Q'ončuğo\+w* q'ulluğbseynak' c'ək'eśi leviyox pakbaki bakalt'un.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 Barta leviyox Aaroni q'a iz ğarmoğoy běš çurpi c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğoq'at'un\+w*həsrbaki.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Metər, hun şot'oğo bütüm israilluğoxun c'ək'p'i Bezi balnu.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Hun leviğo c'ək'eśi sa pay k'inək' Q'ončuğoynak' eçeri şot'oğo pakbit'uxun oşa şot'oğon ı̌vel çadıra q'ulluğbes bat'unkon.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 Şorox israilluğoy boşt'an Zaynak' c'ək'eśiyoroxe. Zu şot'oğo israilluğoy boş tapanexun c'eri k'ə süft'in ğar əyel nəəl süft'in ərkəy bala bunesa, şot'oğoy galaz ext'e.
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 İsrailluğoy bito süft'in ğar əyluxal, içoğoy heyvanxoy süft'in ərkəy baloxal Bezine. Zu şot'oğo Misirə bito süft'in nanaxun baki ğarmoğo əfçibala ğine Zaynak' c'ək'p'i Beziz bi.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 İsəəl, bito israilluğoy süft'in ğar əyloğoy gala leviğoz Zaynak' exst'a.
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 Şot'oğo israilluğoy boşt'an c'ək'p'i Aarona q'a iz ğarmoğoz tadi ki, ı̌vel çadıra bito israilluğoy gala q'ulluğbi şot'oğoy günaxxo os'k'es bakat'un. Şot'oğoy ı̌vel gala q'ulluğbsunal t'iya ı̌šalayinşakala israillun bel bələ nu eysuni toy bakale».
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 Metərluğen, Moiseyen, Aaronen saal israilluğon \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya leviğoy barada pi əmirbit'oğo bitova bit'un.
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 Leviyox içoğo təmizbi paltaral os'ksunen pakt'unbaki, Aaronenal şot'oğo c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğone\+w*həsrbi. Leviğoy pak bakseynak' \+w Q'ončuğoynak'\+w* q'ulluğbsuni toya ödəyinşala q'urbanxoval šameśi.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 Mot'oxun oşa leviyox Aaroni q'a iz ğarmoğoy kiin oq'a ı̌vel çadıri əşurxost'a köməybsat'un burqi. \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya leviğoy barada əmirbi piyoroxal bito baneki.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 «Mone, leviğon me q'aydina əməlbalat'un: hər saq'o qo yəşə p'ap'ala levilu ı̌vel çadıri əşurxost'a köməybi q'ulluğbsa burqalane,
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 əlli yəşə p'ap'at'anal iz q'ulluğa efi ene t'iya nu köməybalane.
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 Şot'in t'iya içoğoy q'ulluği vədə nu çark'i t'iyə̌mi viçimoğo köməybes banekon, ama için ene nu q'ulluğbalane. Mo ı̌vel çadıra bakala əşurxost'a leviğoy q'ulluğbsuni q'aydane».
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra