Números 8
UDI vs ACF
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «Aarona metər upa: "Pisosi vǔğ çirağa t'etər laxa ki, iz běšq'at'un işiğ saki"».
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão o espaço em frente do candelabro.
3 Aaronenal \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi k'inək' bine: çirağxo pisosi loxol t'etəre laxi ki, şot'oğon běšt'un işiğbsay.
3 E Arão fez assim: Acendeu as lâmpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Pisos isə dirist' q'ızılaxune t'ap'eśi düzbakey, iz turaxun burqi iz loxol bakala varde t'up'ulxol śirik'. Şot'o \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya ak'est'i k'inək't'un düzbey.
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 «İsrailluğoy aranexun leviğo cöybi şot'oğo pakba.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Şot'oğoy pak bakseynak' metər bsune lazım: pakbala xena içoğoy loxol çiləyinşa, barta içoğoy bel q'a loxol bakala popal xampi, içoğoy paltaral os'k'eq'at'un. Mot'oxun oşa şorox pak hesabbakalt'un.
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Mot'oxun oşa barta c'əyin lapi arumi xarinaxun bakala taxıli paya q'a şot'oxun sagala q'urban eçala arak'aq'at'un ext'i, hun isə günaxxo os'kseynak' šameğala arak'a ext'a.
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiação do pecado.
9 Leviğo ı̌vel çadıri běš eçeri, bütüm israilluğoval girba.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Leviğo miya eçerit'uxun oşa israilluğon içoğoy kulmoğo şot'oğoy loxol laxalat'un,
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Aaronenal şot'oğo israilluğoxun bakala c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğo\+w*həsrbalane ki, Şot'o q'ulluğbes bakat'un.
11 E Arão oferecerá os levitas por oferta movida, perante o Senhor, pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 Leviğon içoğoy kulmoğo arak'xoy loxol laxit'uxun oşa me arak'xoy soğo bok'ospsuni q'urban, t'e soğo isə günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' içoğoy s'iyen \+w Q'ončuğoynak'\+w* šameğalane. Me q'urbanxo eşt'unenal \+w Q'ončuğo\+w* q'ulluğbseynak' c'ək'eśi leviyox pakbaki bakalt'un.
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então sacrifica tu, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 Barta leviyox Aaroni q'a iz ğarmoğoy běš çurpi c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğoq'at'un\+w*həsrbaki.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao Senhor.
14 Metər, hun şot'oğo bütüm israilluğoxun c'ək'p'i Bezi balnu.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 Hun leviğo c'ək'eśi sa pay k'inək' Q'ončuğoynak' eçeri şot'oğo pakbit'uxun oşa şot'oğon ı̌vel çadıra q'ulluğbes bat'unkon.
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 Şorox israilluğoy boşt'an Zaynak' c'ək'eśiyoroxe. Zu şot'oğo israilluğoy boş tapanexun c'eri k'ə süft'in ğar əyel nəəl süft'in ərkəy bala bunesa, şot'oğoy galaz ext'e.
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 İsrailluğoy bito süft'in ğar əyluxal, içoğoy heyvanxoy süft'in ərkəy baloxal Bezine. Zu şot'oğo Misirə bito süft'in nanaxun baki ğarmoğo əfçibala ğine Zaynak' c'ək'p'i Beziz bi.
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 İsəəl, bito israilluğoy süft'in ğar əyloğoy gala leviğoz Zaynak' exst'a.
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 Şot'oğo israilluğoy boşt'an c'ək'p'i Aarona q'a iz ğarmoğoz tadi ki, ı̌vel çadıra bito israilluğoy gala q'ulluğbi şot'oğoy günaxxo os'k'es bakat'un. Şot'oğoy ı̌vel gala q'ulluğbsunal t'iya ı̌šalayinşakala israillun bel bələ nu eysuni toy bakale».
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Metərluğen, Moiseyen, Aaronen saal israilluğon \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya leviğoy barada pi əmirbit'oğo bitova bit'un.
20 E assim fizeram Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Leviyox içoğo təmizbi paltaral os'ksunen pakt'unbaki, Aaronenal şot'oğo c'ək'eśi sa pay k'inək' \+w Q'ončuğone\+w*həsrbi. Leviğoy pak bakseynak' \+w Q'ončuğoynak'\+w* q'ulluğbsuni toya ödəyinşala q'urbanxoval šameśi.
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão os ofereceu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Mot'oxun oşa leviyox Aaroni q'a iz ğarmoğoy kiin oq'a ı̌vel çadıri əşurxost'a köməybsat'un burqi. \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya leviğoy barada əmirbi piyoroxal bito baneki.
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 «Mone, leviğon me q'aydina əməlbalat'un: hər saq'o qo yəşə p'ap'ala levilu ı̌vel çadıri əşurxost'a köməybi q'ulluğbsa burqalane,
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 əlli yəşə p'ap'at'anal iz q'ulluğa efi ene t'iya nu köməybalane.
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão do serviço deste ministério, e nunca mais servirão;
26 Şot'in t'iya içoğoy q'ulluği vədə nu çark'i t'iyə̌mi viçimoğo köməybes banekon, ama için ene nu q'ulluğbalane. Mo ı̌vel çadıra bakala əşurxost'a leviğoy q'ulluğbsuni q'aydane».
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?