Números 7

UDI vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moiseyen ı̌vel çadıra laxit'uxun oşa şot'o içu saal iz boş bakala bütüm şeymoğo ı̌velbseynak' şot'oğo c'əyine lə̌ə̌mdi. Q'urban eçala ganu q'a şot'ay bütüm ət't'əcxoval c'əyin lə̌ə̌mdi ı̌velebi.
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 İsrailluğoxun c'ək'eśi kalat'oğonal - içoğoy tayfoğo q'a əsilə görə c'ək'eśi şot'oğo siyəyinə haq'it'oğon - Q'ončuğoynak' payt'un eçeri.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 Şot'oğon ǔq dənə iz loxolxun but' araba saal p'as's'e öküzt'un \+w Q'ončuğoynak'\+w* pay eçeri: öküzxo hər tayfin s'iyen, araboğo isə hər p'ə̌ tayfin s'iyen. Mot'oğo bitova ı̌vel çadıri běšt'un eçeri laxi.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 «Me paya kot'oğoxun q'abulbi leviğoy arane içoğoy bala əşlə görə cöyba ki, ı̌vel çadıra q'ulluğbat'an kot'oğo əşp'est'eq'at'un».
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Moiseyenal araboğo q'a öküzxo ext'i leviğo tanedi.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Gerşoni nəsiləxun bakalt'oğon içoğoy əşlə biq'seynak' şot'oğo p'ə̌ araba q'a bip' öküz,
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 Merarin nəsiləxun bakalt'oğo isə bip' araba q'a muğ öküze tadi. Me amdarxonal bitot'in běyinš Aaroni ğar İt'amari kiin oq'at'un əşbsay.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Ama K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğo Moiseyen me payaxun hik'k'al tene tadi, şot'o görə ki, şot'oğoy əş ən ı̌vel şeymoğo taşt'uney. Me şeymoğo isə içoğoy ə̌mnəbel taşalat'uniy.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Moiseyen q'urban eçala ganu ı̌velbseynak' şot'o c'əyin lə̌ə̌mdit'uxun oşa israilluğoy boşt'an c'ək'eśi kalat'oğon t'e gane Q'ončuğoy baksuna ak'est'eynak' q'urbanxot'un eçeri.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Şot'aynak' ki, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya peney: «Barta q'urban eçala gane ı̌vel baksuna ak'est'eynak' hər ği kalat'oğoxun sunt'in t'iya iz payaq'an eçeri».
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Süft'ə İuday tayfinaxun kalo c'ək'eśi Amminadavi ğar Naxşonene payurxo eçeri.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Amminadavi ğar Naxşoni eçeri payurxoney.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 P'ə̌mci ğine İssak'ari tayfinaxun kalo c'ək'eśi Śuari ğar Net'anelene payurxo eçeri.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Śuari ğar Net'aneli eçeri payurxoney.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Xibimci ğine Zevuluni tayfinaxun kalo c'ək'eśi Xeloni ğar Eliavene payurxo eçeri.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey),
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Xeloni ğar Eliaven eçeri payurxoney.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Bip'imci ğine Ruveni tayfinaxun kalo c'ək'eśi Şedeuri ğar Elisurene payurxo eçeri.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Şedeuri ğar Elisuren eçeri payurxoney.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Qomci ğine Simeoni tayfinaxun kalo c'ək'eśi Śurişaddayi ğar Şelumielene payurxo eçeri.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Śurişaddayi ğar Şelumielen eçeri payurxoney.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Ǔqǔmci ğine Gade tayfinaxun kalo c'ək'eśi Deueli ğar Elyasafene payurxo eçeri.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Deueli ğar Elyasafen eçeri payurxoney.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Vǔğǔmci ğine Efraimi tayfinaxun kalo c'ək'eśi Ammihudi ğar Elişamanene payurxo eçeri.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Ammihudi ğar Elişaman eçeri payurxoney.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Muğumci ğine Menaşşeni tayfinaxun kalo c'ək'eśi P'edahśuri ğar Gamlielene payurxo eçeri.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo P'edahśuri ğar Gamlielen eçeri payurxoney.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Vuyumci ğine Binyamini tayfinaxun kalo c'ək'eśi Gidoni ğar Avidanene payurxo eçeri.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Gidoni ğar Avidanen eçeri payurxoney.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Vis'imci ğine Dane tayfinaxun kalo c'ək'eśi Ammişaddayi ğar Axiezerene payurxo eçeri.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Ammişaddayi ğar Axiezeren eçeri payurxoney.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Sas's'emci ğine Aşeri tayfinaxun kalo c'ək'eśi Ok'rani ğar P'agielene payurxo eçeri.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Ok'rani ğar P'agielen eçeri payurxoney.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 P'as's'emci ğine Naft'alin tayfinaxun kalo c'ək'eśi Enani ğar Axirane payurxo eçeri.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 Şot'in eçeri payurxo moroxey: ı̌vel gane şek'elen sabaç̌ otuz şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi sini q'a yetmiş şek'el bı̌hiluğen bakala sa gümüşi ləən (mot'oğoy p'ǒğə̌l taxıli payeynak' bakala zeytuni c'əyin lapi arumi xarinen buyey);
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 vis' şek'el bı̌hiluğen iz boş bok'ospseynak' bakala adeğala oyurxon buy sa q'ızıli kasa;
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 bok'ospsuni q'urbaneynak' sa arak', sa dənə q'oç eğel saal sa dənə sa usenin ərkəy q'uzi;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' sa ərkəy keçi;
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 serluği q'urban eşt'eynak' p'ə̌ dənə öküz, qo dənə q'oç eğel, qo dənə ərkəy keçi saal qo dənə sa usenin ərkəy q'uzi. Mo Enani ğar Axiran eçeri payurxoney.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Metərluğen, q'urban eçala ganu lə̌ə̌mdit'uxun oşa şot'ay ı̌vel baksuna ak'est'eynak' israilluğoy boşt'an c'ək'eśi kalat'oğon eçeri payurxo moroxey: p'as's'e gümüşi sini, pas's'e gümüşi ləən saal p'as's'e q'ızıli kasa.
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 Hər gümüşi sinin bı̌hiluğ ı̌vel gala bakala şek'ela görə sabaç̌ otuz şek'el, hər gümüşi ləəni bı̌hiluğal yetmiş şek'eley. Bito ləənxoy q'a siniğoy bı̌hiluğ sagala isə p'ə̌ hazar bip'baç̌ şek'eley.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 Hər soğo ı̌vel gane şek'elen vis' şek'el bakala qızıli kasoğoy bı̌hiluğ isə bito sagala sabaç̌ q'a şek'eley (kasoox bok'ospseynak' bakala şaat' adeğala oyurxon buyey).
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Taxıli payaxun sagala eçala bok'ospsuni q'urbaneynak' p'as's'e dənə arak', p'as's'e dənə q'oç eğel, p'as's'e dənə sa usenin ərkəy q'uzi saal günaxxo os'kseynak' bakala q'urbaneynak' p'as's'e dənə ərkəy keçiyal eçeret'uniy.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Serluği q'urbaneynak' isə bito sagala saq'o bip' dənə öküz, altmış q'oç eğel, altmış ərkəy keçi saal altmış dənə sa usenin ərkəy q'uzit'un eçerey. Q'urban eçala ganu lə̌ə̌mdit'uxun oşa şot'ay ı̌vel baksuna ak'est'eynak' eçeri payurxo moroxey.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Moisey ı̌vel çadıra Q'ončuğoxun exlətpseynak' bağat'an, içuxun əyitk'ala səs irəziluği sanduği loxol bakala bağışlayinşbsuni q'apağaxune eysay. Me səs q'apaği loxol bakala p'ə̌ angeli aranexun, Q'ončuğoy bakala ganuxune eysay. Q'ončuğon Moiseyaxun metəre exlətpsay.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra