Números 3

UDI vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w Q'ončuğon\+w* Sinay buruğo Moiseyaxun exlətp'ala vədine Aaroni q'a Moiseyi nəsili boş bakalorox moroxey.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaroni süft'in ğar bakala Nadav, oşa Avihu, Eleazar saal İt'amar.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Mo Aaroni ğarmoğoy s'iyurxone, Moiseyen şot'oğo c'əyin lə̌ə̌mdi Buxačuğoynak' běyinšluğbseynak'e laxey.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Ama Nadav q'a Avihu Sinay ams'i oç̌ala \+w Q'ončuğoynak'\+w* q'urban eçat'an aruğo Şot'ay laxi q'aydinen tet'un bey, şot'aynak'al hat'e dayğa p'uret'uniy. Şorox biyat'an içoğoxun oşa nəsilə davambaloroxal buteney. Metərluğen, saycə Eleazaren q'a İt'amarene běyinšluğbi. Şot'oğon běyinšluğa burqat'an içoğoy bava Aaron dirist'ey.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Leviğo běyinš Aaroni kiin oq'a əşpseynak' laxa ki, şot'in q'ulluğbat'an iz t'ǒğǒl baki şot'o köməybeq'at'un.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 Barta şot'oğon ǐvel çadıra Aaroni q'a bütüm israilluğoy gala q'ulluğbi t'iya bakala əşurxost'a köməybeq'at'un.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 Metər, şot'oğon bütüm israilluğoy gala q'ulluğbi ǐvel çadıri şeymoğo běğalat'un, t'iya bakala bütüm əşurxost'a köməybalat'un.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Leviyox Aaroni q'a şot'ay ğarmoğoy kiin oq'a əşp'alat'un, şorox israilluğoy tayfoğoy boşt'an mot'aynak't'un c'ək'eśi şot'oğo tam həsrbaki.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Aarona q'a iz ğarmoğo isə běyinšluğbseynak' laxa. Mot'oğoxun q'erəz ı̌vel ganu ı̌šalayinşakala amdar biyalane».
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 Oşa \+w Q'ončuğon\+w* saal Moiseya pine:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 «Zu leviğo israilluğoy boş nanaxun baki bito süft'in ğar əyloğoy galaz ext'i. Şot'oğo bito israilluğoy tayfoğoy boşt'an c'ək'p'i Beziz bi,
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 şot'aynak' ki, bito süft'in nanaxun bakiyorox Bezine. Zu Misirə bütüm süft'in nanaxun bakit'oğo k'as'k'at'an israilluğoy süft'in nanaxun bakit'oğo c'ək'espi, şot'oğo Beziz bi: ham amdarxoy boşt'an, ham heyvanxoy boşt'an. Şorox Bezine - \+w Q'ončux\+w* Zuzu».
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 \+w Q'ončuğon\+w* Sinay ams'i oç̌ala Moiseya metərəl pine:
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 «Levin tayfinaxun bakalt'oğo içoğoy əsilə q'a ailinə görə siyəyinə haq'a. Siyəyinə sa xaşaxun ala bakala bütüm ğar əyloğo q'a işq'arxo haq'a».
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Moiseyenal \+w Q'ončuğon\+w* içu əmirbi k'inək' Levin tayfinaxun bakalt'oğo siyəyinəne haq'i.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 Levin ğarmux moroxey: Gerşon, K'ohat' saal Merari.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 Gerşonaxun bakiyorox: Livni q'a Şimey.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 K'ohat'axun bakiyorox: Amram, Yiśar, Xevron saal Uzziel.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Merarinaxun bakiyorox: Maxli q'a Muşi.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Gerşonaxun Livni q'a Şimeye bakey. Mot'oğoxun əmələ hari Gerşoni nəsili boş
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 7 500 tan siyəyinəne haq'eśi. Mo sa xaşaxun ala bakala ğar əyloğoy q'a işq'arxoy sayey.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Gerşoni nəsiləxun bakalt'oğon içoğoy çurk'ala ganu ı̌vel çadıri bač'ane, běğ batk'alaç tərəf düzbalat'uniy.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Me nəsiləxun bakalt'oğoy kalo Laeli ğar Elyasafey.
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Ǐvel çadıra Gerşoni nəsiləxun bakalt'oğoy əş money: çadıri looxun but'eğala xib q'atal běğsun, çadıri bağala gala bakala pərdinə běğsun saal
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 çadır q'a q'urban eçala ga bakala məəlin pərdoğo q'a iz bağala gane pərdinə běğsun. Məəlin pərdoğoy kəndürxo q'a mandi ət't'əcxoval şot'oğont'un běğsay.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 K'ohat'axun Amram, İshar, Xevron saal Uzziele bakey. Mot'oğoxun əmələ hari K'ohat'i nəsiləxun
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 8 600 tane siyəyinə haq'eśi. Mo sa xaşaxun ala bakala ğar əyloğoy q'a işq'arxoy sayey. Şot'oğoy əş ı̌vel gala bakala ən ı̌vel şeymoğo běğsuney.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğon içoğoy çurk'ala ganu ı̌vel çadıri güney tərəf düzbalat'uniy.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Me nəsiləxun bakalt'oğoy kalo Uzzieli ğar Elisafaney.
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Şot'oğoy əş ı̌vel sanduğa, ist'ola, pisosa, q'urban eçala ganxo q'a ı̌vel çadıra əşeğala bütüm ət't'əcxo běğsuney. Ǐvel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybala pərdinəl K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğone běğsay. Me şeyurxo běğseynak' bakala bütüm əşurxo şot'oğont'un biq'say.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Bütüm Levin tayfinaxun bakalt'oğoy kalo isə běyinš Aaroni ğar Eleazarey. Me ı̌vel ganu běğala amdarxo bito şot'ay kiin oq'ane əşbsay.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Merarinaxun Maxlin q'a Muşine bakey. Mot'oğoxun əmələ hari Merarin nəsiləxun
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 6 200 tane siyəyinə haq'eśi. Mo sa xaşaxun ala bakala ğar əyloğoy q'a işq'arxoy sayey.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Me nəsiləxun bakalt'oğoy kalo Avixayili ğar Śuriele baki. Şot'oğon içoğoy çurk'ala ganu ı̌vel çadıri q'uzey tərəf düzbalat'uniy.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Merarin nəsiləxun bakalt'oğon ı̌vel çadıri çərçüvoğo, peşt'uvanxo, sütünxo q'a şot'oğo laxala ganxo saal mot'oğoy bütüm ət't'əcxo běğalat'uniy. Me şeyurxo běğseynak' bakala bütüm əşurxo şot'oğont'un biq'say.
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 Çadıri məəlin sütünxo q'a şot'oğo laxala ganxo, şot'oğoy mixçoğo q'a kəndürxoval şot'oğont'un běğsay.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Ǐvel çadıri běš, běğ c'eğala tərəf isə Moiseyen, Aaronen saal iz ğarmoğont'un çurk'ala ga düzbsay. Şot'oğont'un ı̌vel çadıra bütüm israilluğoy gala q'ulluğbi t'iyana běğsay. Mot'oğoxun q'erəz ı̌vel ganu ı̌šalayinşakala amdar biyalaney.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 Metərluğen, Moiseyen q'a Aaronen \+w Q'ončuğoy\+w* əmiren siyəyinə haq'i bütüm Levin tayfinaxun bakalt'oğoy say 22 000 taney. Mo sa xaşin saal kot'oxun ala bakala bütüm ğar əyloğoy q'a işq'arxoy sayey.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya peney: «İsrailluğoxun sa xaşin saal kot'oxun ala bakala bütüm ğar əyloğo q'a işq'arxo siyəyinə haq'i içoğoy s'iyurxo śampa.
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 İsrailluğoy süft'in nanaxun baki ğar əyloğoy gala leviğo, heyvanxoy süft'in ərkəy baloğoy gala isə leviğoy heyvanxoy baloğo Zaynak' cöyba. \+w Q'ončux\+w* Zuzu».
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Moiseyenal \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' bine: israilluğoy boş bütüm süft'in nanaxun baki ğar əyloğo q'a işq'arxo siyəyinəne haq'i.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 S'iya śampi siyəyinə haq'eśi sa xaşin saal kot'oxun ala bakala bütüm süft'in nanaxun baki ğar əyloğoy q'a işq'arxoy say 22 273 taney.
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya peney:
44 O Senhor disse a Moisés:
45 «İsrailluğoy süft'in ğarmoğoy gala leviğo, içoğoy heyvanxoy süft'in ərkəy baloğoy gala isə leviğoy heyvanxoy süft'in ərkəy baloğo cöyba. Leviyox Bezi bakale - \+w Q'ončux\+w* Zuzu.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 — ausente —
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 — ausente —
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 Me təngə leviğoxun 273 tan avuz bakala israilluğoy toye. Tənginə Aarona q'a iz ğarmoğo tada».
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 Metərluğen, Moiseyen leviğoy sayaxun avuz bakala israilluğoxun içoğoy gala tadeğala tənginə girebi,
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 moval ı̌vel gane şek'elen 1 365 şek'el gümüşe bi.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 Moiseyenal \+w Q'ončuğon\+w* içu əmirbi pi k'inək' me tənginə Aarona q'a şot'ay ğarmoğone tadi.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra