Números 36

UDI vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gilead İosifaxun baki Menaşşeni nəvə, Mak'iriyal ğarey. Şot'ay nəsiləxun ailoğo görə kalo c'ək'eśit'oğon Moiseyi q'a israilluğoy tayfoğoxun kalo c'ək'eśit'oğoy t'ǒğǒl hari
1 Chegaram-se então os cabeças das casas paternas da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, cabeças das casas paternas dos filhos de Israel,
2 pit'un: «\+w Q'ončuğon\+w* beş ağa me ölkinə israilluğoy arane çöp bosi cöybsuna əmirbat'an, beş viçi Śelofexada koft'ala oç̌ala iz xuyərmoğo tast'unane va əmirbi.
2 e disseram: O Senhor mandou a meu senhor que por sortes repartisse a terra em herança aos filhos de Israel; e meu senhor recebeu ordem do senhor de dar a herança do nosso irmão Zelofeade às filhas deste.
3 Ama Śelofexadi xuyərmux q'erəz tayfinaxun bakala sa israilluna işq'ara tağayt'un, içoğo koft'i oç̌alal t'e tayfina c'ovakale. Metərluğen, beş bavoğo koft'i oç̌al t'iyə̌mi tayfina c'ovaksunen malbaki bakale.
3 E, se elas se casarem com os filhos das outras tribos de Israel, então a sua herança será diminuída da herança de nossos pais, e acrescentada à herança da tribo a que vierem a pertencer; assim será tirada da sorte da nossa herança.
4 İsrailluğoy Qaydi Exst'uni usen eğat'anal t'e oç̌ala ext'es teyan bakal - oç̌al içoğoy işq'ara taśi tayfina mandale, beşi oç̌alxoval metərluğen malbakale».
4 Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a herança delas será acrescentada à herança da tribo a que pertencerem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirebi, şot'inal israilluğo pine: «İosifaxun baki me tayfinen düze nex.
5 Então Moisés falou aos filhos de Israel, segundo a palavra do senhor, dizendo: A tribo dos filhos de José fala o que é justo.
6 Mone, \+w Q'ončuğon\+w* Śelofexadi xuyərmoğoy barada metəre nex: şorox içoğoy çureğalt'u tayes bat'unkon. Saycə içoğoy işq'ara tağala amdar içoğoy tayfinaxun bakala əsiləxun bakalane ki,
6 Isto é o que o senhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Casem com quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 israilluğo koft'i oç̌al tayfinaxun tayfina nu c'ovakane. Hər israillunen iz əsilə koft'i oç̌ala iz kiyexun nu tərbalane.
7 Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo, pois os filhos de Israel se apegarão cada um a herança da tribo de seus pais.
8 İsraili maninesa tayfinaxun içu iz bavaxun oç̌al mandi xuyər bunesa, şo saycə iç mani tayfin əsiləxunesa, t'e əsiləxun bakala amdarane işq'ara tayes bakon. Barta hər israillun iz bavaxun mandi oç̌al iz əsili boşq'an mandi.
8 E toda filha que possuir herança em qualquer tribo dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 Oç̌al sa tayfinaxun q'erəz tayfina nu c'ovakalane. İsrailluğoy boş bakala hər tayfinen içu koft'i oç̌ala iz kiyexun nu tərbalane».
9 Assim nenhuma herança passará de uma tribo a outra, pois as tribos dos filhos de Israel se apegarão cada uma à sua herança.
10 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi k'inək'əl Śelofexadi xuyərmux
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade;
11 Maxla, T'irśa, Xok'la, Milk'a saal Noa içoğoy əmin ğarmoğot'un işq'ara taśi.
11 pois Macla, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios paternos.
12 Şot'oğoy taśi işq'arxo İosifi ğar Menaşşeni tayfinaxuney, şot'o görəl içoğo koft'i oç̌al içoğoy bavay tərəfəxun bakala əsili kiyelxun tene c'eri.
12 Casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 Metərluğen, Moavi düzənluğa, İordan oqe t'ǒğǒl bakala Yerixo şəhəri běš \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya israilluğo p'ap'espseynak' tadi q'aydoox q'a k'anunxo moroxe.
13 São esses os mandamentos e os preceitos que o Senhor ordenou aos filhos de Israel por intermédio de Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra