Números 31

UDI vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «Midyanluğoy israilluğo bi pisluği həyifə şot'oğoxun haq'a. Oşa p'uri t'e dünyəne, vi bavoğoy t'ǒğǒl tağalnu».
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Moiseyenal azuk'a pine: «Azuk'i boş bakala işq'arxoxun davina c'eyseynak' sa q'oşun həzirbanan. Barta midyanluğoy loxol taśi \+w Q'ončuğoy\+w* əleyinə c'eysuni həyifə şot'oğoxun haq'eq'at'un.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Hər tayfinaxun sa hazar tan yaq'abanan».
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Metərluğen, israilluğon hər tayfinaxun sa hazar işq'ara - bito sagala p'as's'e hazarluğ sa q'oşuna davina c'eyseynak't'un həzirbi.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Moiseyen şot'oğoy loxol běyinš Eleazari ğar P'inexasa kalo laxi davinane yaq'abi, Eleazarenal ı̌vel ganu bakala şeymoğoxun q'a şeyp'urxo ext'i yaq'ane baft'i. Me şeyp'urxo farpi davina c'eğala q'oşuni k'ə bsuna avabakest'eynak'ey.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Hametər, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi k'inək' şorox midyanluğoy loxol taśi şot'oğoy bito işq'arxo k'as'p'i śit'unpi.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 P'urit'oğoy boş Midyani qo padçağ - Evi, Rek'em, Śur, Xur saal Reval buney. Beori ğar Bileamal israilluğoy q'ılıncaxun p'urit'oğoy boşey.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 İsrailluğon bito midyanlu çupuxxo, əyloğo, şot'oğoy heyvanxoy sürüğo q'a içoğoy bakal nu bakala hər şeya içoğoy kiyelt'un badi.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Midyanluğo yəşəyinşala bito şəhərmoğo q'a içoğoy çurk'ala ganxo bəc'ük't'undi.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 İsrailluğon içoğoy kiyel badi hər şeya - amdarxo, heyvanxo, şot'oğoy bito mal-dövlətə ext'undi.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 Şot'oğon davabi midyanluğo tat'unşeri, içoğoy kiyel badi bito me amdarxo q'a şeymoğoval Moiseyi, běyinš Eleazari saal dirist' azuk'i běšt'un eçeri. Azuk' Moavi düzənluğa, İordan oqe t'ǒğǒl, Yerixon şəhəri běš düzbi çurk'ala galaney.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Moisey, běyinš Eleazar saal azuk'i bito ağsaq'q'alxo içoğoy çurk'ala ganuxun q'oşuni běšt'un c'eri.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Moisey davinaxun qaybaki q'oşuni kalat'oğoy - hazartani q'a sabaç̌tani kalat'oğoy loxol gele əcuğluney.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Şot'in pine: «Het'aynak'nan çupuxxo bitova dirist' efi?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Korox teney ki, Bileami əyiten beşi işq'arxo \+w Q'ončuğoxun\+w* ə̌xilbi P'eora bakala binik'-buxačuğo bul k'os'best'alo? Kot'oğo görəne azuk'al k'as'eśi!
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 İsə bütüm ğar əyloğo q'a işq'araxun ı̌šaluğbi çupuxxo besp'anan.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Ama işq'araxun hələ ı̌šaluğ nu bi xuyərmoğo galmadanan.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 Ef boş isə amdar besp'i nəəl iz kul meyidə laft'i şu bunesa - çuresa azuk'axun bakala davina taśi işq'arq'an baki, çuresa Midyanaxun ext'i eçeri xuyər - vǔğ ği azuk'i çurk'ala ganuxun t'ǒǒx c'eğalane. Şot'oğon içoğo xib ğinaxun saal vǔğ ğinaxun oşa pakbalat'un.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Bito paltarxo, keçin t'olaxun q'a xayaxun düzbaki nəəl durut'axun bakala bito şeymoğoval pakbanan».
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Běyinš Eleazaren davinaxun qaybaki əsk'ərxo pine: «Mone, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseyeynak' me q'aydoğone laxi:
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 bito q'ızıla, gümüşə, tunca, dəmirə, q'alaya q'a q'urq'uşuna
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 - aruğo nu bok'ala k'ə bunesa - bitova aruğoxun q'a pakbala xenaxun c'ovakest'anan. Mot'oxun oşa şorox pak bakale. Aruğo bok'ala şeyurxo isə saycə xenen pakbanan.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 Vǔğǔmci ğine ef paltarxo os'k'it'uxun oşa ef çurk'ala gala qaybakes banankon».
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 «Běyinš Eleazaraxun q'a israilluğoy tayfoğoxun c'ək'eśi kalat'oğoxun sagala Midyanaxun eçeri bito amdarxo q'a heyvanxo bǒq'ə̌lpa.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 Oşa mot'oğo bitova p'ə̌ gala - davina taśit'oğoy q'a nu taśit'oğoy arane - barabar cöyba.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Davina taśit'oğo koft'i payaxun hər qobaç̌ amdaraxun soğo saal hər qobaç̌ bul belinaxun, elemaxun q'a eğelaxun sa bul \+w Q'ončuğoy\+w* paye.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Şot'oğoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* ext'i me paya běyinš Eleazara tadanan.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Davina nu taśi israilluğo koft'i payaxun isə hər əlli amdaraxun sunt'u saal hər əlli bul belinaxun, elemaxun q'a eğelaxun sa bula ext'a. Mot'o \+w Q'ončuğoy\+w*ı̌vel çadıra běğala leviğo tada».
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Moiseyen q'a běyinš Eleazarenal \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi k'inək' bit'un.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Metərluğen, əsk'ərxon Midyanaxun 675 000 eğel q'a keçi,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72 000 beli,
33 setenta e dois mil bois,
34 61 000 elem,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 saal 32 000 hələ işq'araxun nu ı̌šaluğbi xuyərt'un eçeri.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 Mot'oğoxun davina taśit'oğo 337 500 bul eğel q'a keçi
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 (mot'oğoxun 675 bul \+w Q'ončuğoy\+w* payey),
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 36 000 bul beli (me beliğoxun 72 bul \+w Q'ončuğoy\+w* payey),
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 30 500 bul elem (me elemxoxun 61 bul \+w Q'ončuğoy\+w* payey),
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 saal 16 000 amdare koft'i. Me amdarxoxun 32 tan \+w Q'ončuğoy\+w* payey.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Moiseyenal şot'oğoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* ext'i me paya, içu pi k'inək' běyinš Eleazarane tadi.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Moiseyen davina nu taśit'oğoynak' cöybi pay,
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 mandi israilluğo koft'i pay isə money: 337 500 bul eğel q'a keçi,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36 000 bul beli,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 30 500 bul elem,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 saal 16 000 amdar.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' me mandi israilluğo koft'i payaxun hər əlli bul heyvanaxun sa bula saal hər əlli amdaraxun sa amdara cöybi \+w Q'ončuğoy\+w*ı̌vel çadıra běğala leviğone tadi.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Q'oşuni kalat'oğon - hazartani q'a baç̌tani kalat'oğon Moiseyi t'ǒğǒl hari pit'un:
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 «Yan, me vi k'ulurxon, beşi kiin oq'a bakala əsk'ərxo bǒq'ə̌lyanpi. Şot'oğoxun aç̌iyo butene.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 İsəəl mone, beşi elmoğoy toya ödəyinşseynak' \+w Q'ončuğoynak'\+w* Midyanaxun eçeri q'ızılxoyan eşt'a - ə̌mel q'a kiyel lavk'ala q'oxlangxo, boğoç̌alxo, sırığanxo saal śep'urxo».
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moiseyen q'a běyinš Eleazarenal bito me q'ızıli şeymoğo şot'oğoxun ext'undi.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 Hazartani q'a baç̌tani kalat'oğon \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçeri bito me q'ızıli bı̌hiluğ 16 750 şek'eley.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 Adi əsk'ərxoy eçeri q'ızıl isə içoğone mandi.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Hametər, Moiseyen q'a běyinš Eleazaren hazartani q'a baç̌tani kalat'oğoxun q'ızıla ext'i ı̌vel çadırat'un laxi. İsrailluğon me q'ızıli loxol běği \+w Q'ončuğoy\+w* içoğoy tərəf baki içoğoy elmoğo hetər çark'est'una eyex efalat'uniy.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra