Números 29

UDI vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «Vǔğǔmci xaşe samci ğine Za bul k'os'bseynak' bakala giresun c'ovakest'anan, q'erəz sal sa əşəl ma biq'anan. Me ği və̌ynak' mǔq'inaxun düzbi şeyp'ur fark'ala ği bakale.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urbanxo - salamat sa dənə arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin ərkəy q'uzi eçanan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone.
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 hər šameğala q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki.
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 Mot'oğoxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan ki, şot'ay p'iyen ef günaxi toya ödəyinşi bakane.
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Me q'urbanxo eçat'an efi hər ği šamk'ala q'urbanxo q'a təzə xaş c'eğat'an šamk'ala q'urbanxo saal şot'oğoxun sagala eçala śipseynak' bakala q'a taxıli payurxo eyexun ma c'evk'anan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone.
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Vǔğǔmci xaşe vis'imci ğineyal Za bul k'os'bseynak' giresun c'ovakest'anan. Me ği sal əş ma biq'anan, və̌x ukunaxunal, q'erəz şeymoğoxunal bot'anan.
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urbanxo - sa arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin ərkəy q'uzi šampanan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 hər šameğala q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki.
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 Mot'oğoxun cöy, iz p'iyen ef günaxxoy toya ödəyinşbseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo šamk'at'an efi hər ği izi śipseynak' bakala payaxun q'a taxıli payaxun sagala eçala q'urbanxo saal ef günaxxo os'kseynak' šameğala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 Vǔğǔmci xaşe qos's'emci ğine Za bul k'os'bseynak' giresun c'ovakest'anan, q'erəz sa əşəl ma biq'anan. \+w Q'ončuğoy\+w* s'iyal vǔğ ği axsibay c'ovakest'anan.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 \+w Q'ončuğoynak'\+w*bok'ospsuni q'urbanxo - xibes's'e dənə arak', p'ə̌ dənə q'oç eğel saal bip'es's'e dənə sa usenin ərkəy q'uzi šampanan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, hər q'oç eğelaxun eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 hər q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki.
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 Mot'oxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan ki, şot'ay p'iyen ef günaxi toya ödəyinşi bakane. Me q'urbana eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 Axsibayi p'ə̌mci ğine p'as's'e dənə arak', p'ə̌ dənə q'oç eğel saal bip'es's'e dənə sa usenin ərkəy q'uzi šampanan. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 Hər arak', q'oç eğel saal q'uzinaxun sagala iz taxıli q'a śipseynak' bakala payal eçalanan.
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 Mot'oğoxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 Axsibayi xibimci ğine sas's'e dənə arak', p'ə̌ dənə q'oç eğel saal bip'es's'e dənə sa usenin ərkəy q'uzi šampanan. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 Hər arak', q'oç eğel saal q'uzinaxun sagala iz taxıli q'a śipseynak' bakala payal eçalanan.
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 Mot'oğoxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 Axsibayi bip'imci ğine vis' dənə arak', p'ə dənə q'oç eğel saal bip'es's'e dənə sa usenin ərkəy q'uzi šampanan. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 Hər arak', q'oç eğel saal q'uzinaxun sagala iz taxıli q'a śipseynak' bakala payal eçalanan.
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 Mot'oxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 Axsibayi qomci ğine vuy dənə arak', p'ə̌ dənə q'oç eğel saal bip'es's'e dənə sa usenin ərkəy q'uzi šampanan. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 Hər arak', q'oç eğel saal q'uzinaxun sagala iz taxıli q'a śipseynak' bakala payal eçalanan.
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 Mot'oğoxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 Axsibayi ǔqǔmci ğine muğ dənə arak', p'ə̌ dənə q'oç eğel saal bip'es's'e dənə sa usenin ərkəy q'uziyal šampanan. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 Hər arak', q'oç eğel saal q'uzinaxun sagala iz taxıli q'a śipseynak' bakala payal eçalanan.
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 Mot'oğoxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 Axsibayi vǔğǔmci ğine vǔğ dənə arak', p'ə̌ dənə q'oç eğel saal bip'es's'e dənə sa usenin ərkəy q'uzi šampanan. Šameğala bito q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane.
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 Hər arak', q'oç eğel saal q'uzinaxun sagala iz taxıli q'a śipseynak' bakala payal eçalanan.
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 Mot'oğoxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 Muğumci ği axsibayi çark'ala ğine. Me ğine Za bul k'os'bseynak' giresun c'ovakest'anan, q'erəz sa əşəl ma biq'anan.
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 \+w Q'ončuğoynak'\+w*bok'ospsuni q'urbanxo - sa arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa useni ərkəy q'uzi eçanan. Šameğala q'urbanluğ heyvanxo bito salamat heyvanxo bakalane. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone.
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Hər arak', q'oç eğel saal q'uzinaxun sagala iz taxıli q'a śipseynak' bakala payal eçanan.
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 Mot'oğoxun cöy ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan. Me q'urbanxo eçat'an hər savaxt'an içoğoy taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala eçala q'urbanal eyexun ma c'evk'anan.
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 Me šameğala heyvanxoval, içoğoxun sagala eçala taxıli q'a śipseynak' bakala payurxoval, serluği q'urbanxoval - morox bito axsibayxost'a eçala q'urbanxone. Efi niyətp'i nəəl ef ük'exun c'ovaksuna görə šameğala q'erəz q'urban buvə̌xsa, şot'oğo cöy šamk'alanan».
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Moiseyenal \+w Q'ončuğon\+w* içu əmirbi hər şeya israilluğo p'ap'esebi.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra