Números 28

UDI vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «İsrailluğo upa ki, Zaynak' hər iz vədə eğat'an bok'ospsuni q'urbanluğ pay eşt'una eyexun maq'at'un c'evk'i. Şot'oğoy bok'uni ad Za irəzibala ade.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 Şot'oğo upa ki, Zaynak' hər ği bok'ospsuni q'urban k'inək' p'ə̌ dənə sa usenin salamat q'uzi eçalat'un.
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Q'uzin sunt'u savaxt'an, t'e sunt'u isə běğ batk'at'anq'at'un q'urban eçeri.
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 Hər q'urbanluğ q'uzinaxun sagala iz taxıli payal eçalanan, mo hine bip' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi efin vis' payaxun sa pay xarine.
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Mo \+w Q'ončuğon\+w* Sinay buruğo hər ği šamseynak' bürüşi, iz bok'uni aden İçu irəzibala q'urbane.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Hər šameğala q'uzinaxun sagala iz śipseynak' bakala payal eçanan, mo sa hine bip' payaxun sa pay finağoybala ǔğǔn bakalane. Şot'o ı̌vel çadıri běš \+w Q'ončuğoynak'\+w* śipi bok'osp'anan.
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 P'ə̌mci q'uzina běğ batk'at'an šampanan. Şot'oval savaxt'an šameśi q'urbanallarik' taxıli q'a śipseynak' bakala payaxun sagala eçanan. Me eçala payurxoy bok'uni ad \+w Q'ončuğo\+w* irəzibala ade.
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 Şamat' ğineyal p'ə̌ dənə sa usenin salamat q'uzi q'urban šamk'alat'un. Q'urbanaxun sagala taxıli pay k'inək' bakala c'əyin lapi efin qo payaxun sa pay xuri berxeśi xarina q'a śipseynak' bakala payal eçanan.
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 Mo hər ği śipseynak' bakala payaxun sagala eçala q'urbanxoxun cöy, hər Şamat' ğine šameğala q'urbanxone.
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 \+w Q'ončuğoynak'\+w* hər təzə xaş c'eğat'anal bok'ospsuni q'urbanxo šampanan. Šameğala heyvanxo p'ə̌ dənə salamat arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin q'uzi bakalane.
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 hər q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki. Me bok'ospsuni q'urbanxoy bok'uni ad \+w Q'ončuğo\+w* irəzibala ade.
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Şot'oğoxun sagala śipseynak' bakala payal eçalat'un: hər q'urbanluğ arak'axun sagala qı̌ hin fi, q'oç eğelaxun sagala sa hine xib payaxun sa pay fi, hər q'urbanluğ q'uzinaxun sagala isə sa hine bip' payaxun sa pay fi. Mo usenast'a hər təzə xaş c'eğat'an eçala bok'ospsuni q'urbanxone.
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Śipseynak' bakala payaxun sagala hər ği šameğala q'urbanxoxun cöy, \+w Q'ončuğoynak'\+w* günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šamk'alanan.
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 Samci xaşe bip'es's'emci ğine \+w Q'ončuğoy\+w*C'ovaksuni axsibaye.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 Me xaşe qos's'emci ğine isə Ə̌yinsuz šume axsibaye burqesa: vǔğ ği ə̌yinsuz šum ukalanan.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 T'e ğimxoy samci ğine Za bul k'os'bseynak' bakala giresun c'ovakest'anan, q'erəz sa əşəl ma biq'anan.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni pay k'inək' bok'ospsuni q'urbanxo eçanan: p'ə̌ dənə arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin q'uzi. Me heyvanxo bito salamat heyvanxo bakalane.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 hər q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Mot'oxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan ki, şot'ay p'iyen ef günaxi toya ödəyinşi bakane.
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 Me q'urbanxo hər savaxt'an eçala q'urbanxoxun cöy eçala q'urbanxone.
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 Metərluğen, me vǔğ ğine hərt'ust'a śipseynak' bakala payaxun sagala eçala q'urbanxoxun cöy, me Bez pi q'urbanxoval šamk'alanan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone.
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 Barta vǔğǔmci ğineyal Za bul k'os'bseynak' bakala giresunxq'an baki, me ği q'erəz sal sa əş ma biq'anan.
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Exe axsibayast'a \+w Q'ončuğoynak'\+w* təzə arumaxun nübərluğ pay eçala ğine Q'ončuğo bul k'os'bseynak' bakala giresun c'ovakest'anan. Me ği q'erəz sal sa əş ma biq'anan.
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urbanxo - p'ə̌ dənə arak', sa q'oç eğel saal vǔğ dənə sa usenin ərkəy q'uzi eçanan. Mo iz bok'uni aden \+w Q'ončuğo\+w* irəzibseynak' bakala q'urbanxone.
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Hər šameğala arak'axun sagala eçala taxıli pay zeytuni c'əyin lapi sa efin vis' payaxun xib pay xuri berxeśi xari, q'oç eğelaxun sagala eçala pay sa efin qo payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xari,
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 hər šameğala q'uzinaxun sagala eçala taxıli pay isə sa efin vis' payaxun sa pay zeytuni c'əyin lapi xuri berxeśi xariq'an baki.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 Mot'oxun cöy, ef günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' sa ərkəy keçiyal šampanan ki, şot'ay p'iyen ef günaxi toya ödəyinşi bakane.
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 Me q'urbanxo q'a şot'oğoxun sagala śipseynak' bakala payurxo eçat'an efi hər ği taxıli payaxun sagala eçala q'urbanxoval eyexun ma c'evk'anan. Bito šameğala q'urbanluğ heyvanxo salamat heyvanxo bakalane».
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra