Números 18

UDI vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 \+w Q'ončuğon\+w* Aarona pine: «Hun, vi ğarmoğon saal vi nəsiləxun bakalt'oğon ı̌vel ganu günax əşesunaxun efi nu murdarlayinşaksuna běğalanan. Běyinšluği ı̌vel mandi nu murdarlayinşaksun isə saycə vi q'a vi ğarmoğoy ozanene.
1 Então disse o SENHOR a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Vi tayfinaxun bakala mandi leviğoval vi t'ǒğǒl ext'a ki, hun q'a vi ğarmoğon ı̌vel çadıra q'ulluğbat'an və̌x köməybat'un.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Barta şot'oğon vi kiin oq'a əşp'i va köməybeq'at'un, ama nə q'urban eçala ganu, nə şot'ay sal sa ət't'əcə ı̌ša maq'at'un biti, tene və̌nal biyalnan, şoroxal.
3 E eles cumprirão as tuas ordens e terão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 Barta ı̌vel çadıri bütüm əşurxost'a vaxun baki köməybeq'at'un, ama ef tayfinaxun nu bakala sal sa amdara t'iya ı̌ša bist'a barmatanan.
4 Mas se ajuntarão a ti, e farão o serviço da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Ama çadıri boş baśi q'a q'urban eçala ganu ı̌ša biti biq'ala əşurxo və̌n banan, tene Bez əcuğ p'urum israilluğoy loxol bəc'ük'eğale.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 İsrailluğoy boşt'an leviğo Zuz c'ək'p'i və̌x pay k'inək' tadi ki, və̌x köməybeq'at'un. Şorox ı̌vel çadıra q'ulluğbseynak't'un c'ək'eśe.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós em dádiva pelo Senhor, para que sirvam ao ministério da tenda da congregação.
7 Ama běyinšluğbi q'urban eçala ganu q'a çadıri boş pərdin bač'ane bakala ən ı̌vel ganu ı̌šalayinşaksuna saycə va q'a vi ğarmoğoz icaza tast'a, mot'oğo sa pay k'inək' və̌xez tast'a. Və̌xun başq'a şunesa t'iya ı̌šalayinşakayin besp'anan».
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 \+w Q'ončuğon\+w* Aarona pine: «Mone, Zaynak' eçala payurxo bitova běğsuna va Zuz tapşurbi. Zaynak' eçala bito ı̌vel payurxo vi q'a vi ğarmoğoy bakale. Şorox və̌xe kofst'a, barta həmişəəl metərq'an baki.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Mo Zaynak' eçeri ı̌vel paye - q'urbanxoy nu bok'osp'i hissooxe. Zaynak' eçala bito payurxoy - çuresa taxıli paye, çuresa günaxxo os'kseynak' bakala nəəl taxsıra os'kseynak' bakala q'urbanxoy me hissə efi bakale.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiações pelo pecado, e com todas as suas expiações pela culpa, que me apresentarão; serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Şot'o ən ı̌vel sa ukun k'inək' uka. Şot'o saycə işq'arxone ukes bakon, barta mo və̌ynak' ı̌velxoy ı̌velq'an baki.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas serão para ti.
11 Zaynak' sa pay baksuna ak'est'eynak' alabiyoroxal bito vine. Şot'oğo va, vi ğarmoğo saal xuyərmoğoz tast'a, şorox və̌xe kofst'a, barta həmişəəl metərq'an baki. Vi külfəti boş pak bakala hər sunt'in şot'oxun ukes banekon.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 \+w Q'ončuğoynak'\+w* samci nübər k'inək' eçala ən şaat' zeytuni c'əyinə, noč'a saal taxıli payal vaz tast'a.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor, as tenho dado a ti.
13 Oç̌alen tadi bito barurxoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçala samci nübərxo vine. Vi külfəti boş pak bakala hər sunt'in şot'oxun ukes banekon.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 İsrailluğoy boş Q'ončuğoynak' pay k'inək' cöybaki hər şey vine.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
15 Amdarxoy süft'in ğar əyeləl, heyvanxoy süft'in ərkəy balal - \+w Q'ončuğoynak'\+w* bakala me payurxo - vine. Ama insani balin q'a haram hesabbakala heyvani balin gala təngə ext'a.
15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Barta şorox sa xaşin bakat'an, va ı̌vel gane şek'elen qo şek'el gümüş tadi şot'oğo haq'eq'at'un (sa şek'el q'a gere).
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Ama çure, eğeli saal keçin samci ərkəy balin gala hik'k'al exmada, şot'oğo šampa. Şorox ı̌vele; şot'oğoy p'iya q'urban eçala gane börüğo çəçədi içoğoy piyal bok'osp'a, şot'o görə ki, şot'oğoy bok'uni ad \+w Q'ončuğo\+w* irəzibala ade.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
18 Şot'oğoy yeq' isə va mandale. Q'ončuğoynak' sa pay baksuna ak'est'eynak' alabaki döşe yeq' q'a yön bude yeq' va mandalt'ullarik'.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus serão.
19 İsrailluğon \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçala bito ı̌vel payurxo va, vi ğarmoğo saal xuyərmoğoz tast'a. Şorox və̌xe kofst'a, barta həmişəəl metərq'an baki. Mo Bezi vaxun saal vi nəsiləxun ğaç̌eğala həmişəluğ, nu śareğala sa irəziluğe».
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 \+w Q'ončuğon\+w* Aarona pine: «Zu israilluğo tadala oç̌ala və̌ynak' miras butene, və̌x t'e oç̌alaxun pay koft'alatene, şot'o görə ki, və̌x koft'ala mirasi q'a paye gala hər şeya Zu və̌x p'ap'esp'oz.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 İsrailluğon Zaynak' eçala içoğoy girbi bare vis' payaxun sa paya isə leviğoz tast'a. Mo şot'oğoy ı̌vel gala bala q'ulluği əvəze.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregação.
22 Ama israilluyox ǐvel çadıra maq'at'un ı̌šalayinşaki, tene iz caza bisun bakala günaxa baft'alt'un.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Barta saycə leviğonq'an ı̌vel çadıra əşp'i q'ulluğbi, t'e gane pak mandi nu murdarlayinşaksunal şot'oğon běğalat'un. Mo və̌ynak' nəsiləxun-nəsilə c'ovakala həmişəluğ sa q'aydane. Zu israilluğo tadala oç̌alaxun şot'oğoynak' pay butene.
23 Mas os levitas executarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão,
24 Şot'ay gala leviğo israilluğon Zaynak' eçala paya - içoğoy girbi bare vis' payaxun sa payaz tast'a. Mot'o görəl leviğo və̌x tadala oç̌alaxun pay tene kofst'a».
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
25 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 «Leviğo metər upa: "Zu və̌x miras k'inək' tadi paya, israilluğon Zaynak' eçala içoğoy girbi bare vis' paye sunt'u ext'at'an, şot'ay vis' paye sa paya \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçanan.
26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor, os dízimos dos dízimos.
27 Me paya israilluğon Zaynak' içoğoy exp'i arumaxun q'a bapi finaxun eçala pay k'inək' q'abulboz.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
28 Metərluğen, israilluğon içoğoy girbi bare vis' paye sunt'u və̌ynak' eçat'an, şot'oxun Zaynak' bakala hissinə cöybanan. Bez paya běyinš Aarona tadanan.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Və̌ynak' eçala payurxoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* ən şaat' ganu cöybanan, şot'o görə ki, me pay ı̌vel paye".
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do Senhor; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 Leviğo upanan: "Və̌ynak' eçeri payaxun Zaynak' ən şaat' ganu cöybat'an, Zu şot'o və̌xun ef exp'i arumaxun q'a ef bapi finaxun eçala pay k'inək' q'abulboz.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 Mandiyo isə efiq'an baki, efi külfəti boş bakalt'oğoy bitot'in şot'oxun ukes banekon. Mo efi ı̌vel gala bala q'ulluğin əvəze, şot'o efi ük'en çureğala gala ukes banankon.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Və̌n Q'ončuğoynak' ən şaat' ganu cöybsunen, t'e pay ı̌vel mandi tene murdarlayinşaksa. Şot'o görəl t'e paya uksunen iz caza bisun bakala günaxa tenan bafst'a"».
32 Assim, não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra