Tiago 5

TZOSA vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Li buchꞌutic ti jaꞌ noꞌox batem ta yoꞌonic ta stsobel li cꞌustic oy yuꞌunic liꞌ ta balumile, altic ta snopic ti lec oyique yuꞌun ta onoꞌox xba yichꞌic vocol.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Yuꞌun li scꞌulejal stsobojique jaꞌ jech chil Dios jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌusi cꞌoꞌic xae. Li scꞌuꞌ spacꞌal stsobojique jaꞌ jech chil Dios jech chac cꞌu chaꞌal li bu cꞌuxbil xa ta chile.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Altic ti stsoboj ep staqꞌuinique yuꞌun mu xcoltavanic o. Mu xacꞌ sbaic ta tunel schiꞌuc li staqꞌuinic ta stojol li Diose. Altic ti ta scꞌanic ti oy ep staqꞌuinique, jaꞌ noꞌox yaquic ta stsobel svocolic yaꞌel ti chcꞌot yichꞌic ta slajeb cꞌacꞌale.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ti snaꞌuc xcꞌopoj li staqꞌuinique, jech chal: “Joꞌone scomenalun stojol svinictac ta cꞌajoj li cajvale yuꞌun muc bu tsꞌacal la stoj”, xi ti jechuque. Acꞌo mi mu xcꞌopoj, pero li Cajvaltic ti jaꞌ yichꞌojutic ta venta jcotoltique, sqꞌueloj onoꞌox ti muc bu tsꞌacal la stoj svinictac ta cꞌajoj li jcꞌuleje. Jaꞌ yuꞌun chcꞌot scꞌacꞌalil ti ta xꞌichꞌbat scꞌopic ta scoj ti jech tspasique.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yuꞌun jaꞌ noꞌox batem ta yoꞌonic tscꞌan ti oy ep li cꞌustic oy yuꞌun stuquic liꞌ ta balumile. Jaꞌ noꞌox tspasic li cꞌustic tscꞌan stuquique. Jaꞌ jechic jech chac cꞌu chaꞌal li vacax ti jaꞌ noꞌox ta snojes li schꞌute. Pero altic, mu jechuc jal ta xcuxi o, yuꞌun mi ijupꞌ leque, chichꞌ milel. Jaꞌ noꞌox jechic eꞌuc li jcꞌulejetic ti jaꞌ noꞌox tspasic li cꞌustic tscꞌan stuquique, mu staic scuxlejalic sbatel osil. Ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti ta jꞌechꞌel ta xchꞌayic o sbatel osile.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Yuꞌun la saꞌbeic smul li buchꞌutic muꞌyuc smule. Laj yaqꞌuic ta milel. Li buchꞌutic imilee muc bu spoj sbaic, mu cꞌusi laj yalic.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, tsꞌiquic me cꞌusi chaspasbeic li jcꞌulejetique yuꞌun xanaꞌic ti ta onoꞌox xtal yicꞌoxuc li Cajvaltique. Jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu ta xꞌabteje, xmuybaj noꞌox tsmala chyijub li cꞌustic stsꞌunoje, yuꞌun snaꞌoj ti yora xa ta stsob scotol li sat li cꞌustic stsꞌunoj li cꞌalal mi iꞌechꞌ yora joꞌtique, yuꞌun taquin xaꞌox.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Jaꞌuc me jech li joꞌoxuque, muybajanic noꞌox, malaic ta xchaꞌtal li Cajvaltique. Oyuc stsatsal avoꞌonic ta stojol li Diose yuꞌun poꞌot xa chchaꞌtal li Cajvaltique.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Quermanotac, mu me xasaꞌbe aba amulic ta scoj ti chavichꞌic vocole yoꞌ chata o atojolic li cꞌalal chtal li Jtojvanej cuꞌuntique. Naꞌic me ti poꞌot xa chchaꞌtale.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Quermanotac, mu me xchꞌay ta avoꞌonic ti lec icuch yuꞌunic vocol li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee, yuꞌun oy lec stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose. Jaꞌ me scꞌan ti jechoxuc eꞌuque.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Li joꞌotique jnaꞌojtic ti xmuybajic li buchꞌutic icuch yuꞌunic li vocole. Avaꞌiojbeic scꞌoplal li Jove ti icuch yuꞌun li vocol ta sventa ti oy stsatsal yoꞌon ta stojol li Diose, schiꞌuc ti ep iꞌacꞌbat slequil yutsilal Dios ta tsꞌacale. Jaꞌ chquiltic o ti cꞌuxutic onoꞌox ta yoꞌon li Diose, yuꞌun la scꞌuxubin li Jove.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Quermanotac, jaꞌ me scꞌan ti melel li cꞌusi chavalique. Mu me xavalic “xilchox”. “Melel”, mi xachiique, acꞌo me meleluc. “Xuꞌ”, mi xachiique, acꞌo cꞌotuc ta pasel avuꞌunic. “Moꞌoj”, mi xachiique, yuꞌun me moꞌoj o, yoꞌ jech mu xata o amulic ta stojol li Diose.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Mi oy avocolique, taic ta naꞌel li Diose. Mi xamuybajic noꞌoxe, qꞌueojinanic ta stojol li Diose.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Mi oy buchꞌu ipe, acꞌo yicꞌ talel li banquilaletic li te ta achꞌulnaique, acꞌo jaxbatuc asete ta sventa li Cajvaltique, acꞌo cꞌoponbatuc Dios ta stojol.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Li buchꞌu ta scꞌoponbe Dios ta stojol li jchamelajele, mi schꞌunoj ti jaꞌ chcoltavan stuc li Cajvaltique, jaꞌ ta xcol o li jchamelajele. Yuꞌun jaꞌ chcoltavan stuc li Cajvaltique. Mi staoj smul li buchꞌu icole, ta spasbat perton nojtoc.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Jaꞌ yuꞌun jamal xavalbe abaic li bu layalic ta mulile, cꞌoponbe abaic Dios ta atojolic, jech chatuqꞌuibic o. Li buchꞌutic tucꞌ yoꞌonic ti tstaic ta naꞌel li Diose, chtacꞌbatic yuꞌun li Diose li cꞌusi chalique, jaꞌ yuꞌun chcꞌot ta pasel yuꞌunic li cꞌusi vocol ta pasele.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Li Elías li iyal scꞌop Dios ta voꞌone, li coꞌol crixchanoutic jchiꞌuctique, ta sloqꞌuel yoꞌon la sta ta naꞌel Dios ti acꞌo mu xacꞌ li joꞌe, jaꞌ yuꞌun oꞌlol schanibal jabil muc bu xacꞌ joꞌ liꞌ ta cosilaltique.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ta tsꞌacale la sta ta naꞌel Dios nojtoc ti acꞌo taluc li joꞌe, lic yacꞌ li joꞌe. Lic satinuc scotol li cꞌustic stsꞌunojique.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra