Mateus 1
TZOSA vs NVT
1 Liꞌi jaꞌ sjunal sbiic li snitilultac li Jesucristoe. Li Abrahame jaꞌ snitilul li David ti iꞌoch ta mucꞌta ajvalile. Li Abrahame schiꞌuc li Davide jaꞌ to snitilul li Jesucristoe.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Li snichꞌon li Abrahame Isaac sbi. Li snichꞌon li Isaaque Jacov sbi. Li snichꞌon li Jacove Judá sbi. Li Judae oy ep schiꞌiltac ta voqꞌuel.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Li snichꞌnab li Judae jaꞌ Fares schiꞌuc Zara sbiic. Tamar sbi li smeꞌique. Li snichꞌon li Farese Esrom sbi. Li snichꞌon li Esrome Aram sbi.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Li snichꞌon li Arame Aminadab sbi. Li snichꞌon li Aminadabe Naasón sbi. Li snichꞌon li Naasone Salmón sbi.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Li snichꞌon li Salmone Booz sbi. Li smeꞌ li Booze Rahab sbi. Li snichꞌon li Booze Obed sbi. Li smeꞌ li Obede Rut sbi. Li snichꞌon li Obede Isaí sbi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Li snichꞌon li Isaie David sbi, jaꞌ li iꞌoch ta mucꞌta ajvalile. Li snichꞌon li Davide Salomón sbi. Li smeꞌ li Salomone jaꞌ li yajnil toꞌox Uríase.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Li snichꞌon li Salomone Roboam sbi. Li snichꞌon li Roboame Abías sbi. Li snichꞌon li Abíase Asa sbi.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Li snichꞌon li Asae Josafat sbi. Li snichꞌon li Josafate Joram sbi. Li snichꞌon li Jorame Uzías sbi.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Li snichꞌon li Uzíase Jotam sbi. Li snichꞌon li Jotame Acaz sbi. Li snichꞌon li Acaze Ezequías sbi.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Li snichꞌon li Ezequíase Manasés sbi. Li snichꞌon li Manasese Amón sbi. Li snichꞌon li Amone Josías sbi.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Li snichꞌon li Josíase Jeconías sbi. Li Jeconíase oy ep schiꞌiltac ta voqꞌuel. Jaꞌ o ista scꞌacꞌalil tal chuqueicuc batel ta Babilonia balumil li jchiꞌiltactic ta israelale.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Batemic xaꞌox ta mozoil ta Babilonia balumil li jchiꞌiltactic li cꞌalal iꞌayan snichꞌon li Jeconíase, Salatiel sbi. Li snichꞌon li Salatiele Zorobabel sbi.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Li snichꞌon li Zorobabele Abiud sbi. Li snichꞌon li Abiude Eliaquim sbi. Li snichꞌon li Eliaquime Azor sbi.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Li snichꞌon li Azore Sadoc sbi. Li snichꞌon li Sadoque Aquim sbi. Li snichꞌon li Aquime Eliud sbi.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Li snichꞌon li Eliude Eleazar sbi. Li snichꞌon li Eleazare Matán sbi. Li snichꞌon li Matane Jacov sbi.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Li snichꞌon li Jacove José sbi. Li Josee la saꞌ yajnil, María sbi. Li Maríae laj yil sba yol, jaꞌ li Jesuse, jaꞌ li Cristo li tꞌujbil onoꞌox yuꞌun Dios ti chtal sventainutique.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Jech iꞌechꞌ chanlajunchop totil meꞌiletic li ilic ta Abraham cꞌalal ta Davide. Jaꞌ snitilul stsacalulic li Abrahame. Jaꞌ jech nojtoc iꞌechꞌ chanlajunchop totil meꞌiletic ti ilic ta David cꞌalal to ichuqueic batel ta Babilonia balumil li jchiꞌiltactic ta israelale. Jaꞌ snitilul stsacalulic li Davide. Cꞌalal ichuqueic batel ta Babilonia balumil li jchiꞌiltactique, iꞌechꞌ to chanlajunchop totil meꞌiletic, jaꞌ o ivocꞌ li Cristoe.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Cꞌalal ivocꞌ li Jesucristoe, jaꞌ jech chac liꞌi. Li smeꞌe, jaꞌ li Maríae, macbil xaꞌox yuꞌun li Josee. Cꞌalal muc toꞌox bu yicꞌoj sbaique, schiꞌuc xaꞌox yol li Maríae. Li yole acꞌbil yuꞌun li Chꞌul Espíritue.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Toj lequil vinic li Josee, mu scꞌan sloꞌilta, mu scꞌan xacꞌ ta qꞌuexlal li scꞌubanbil antse, jaꞌ li Maríae. Taꞌox xicta ta mucul, jaꞌ to mi oy chaꞌvoꞌ yajtextico yoꞌ jech lec ta xcome.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Cꞌalal jech snopoj li Josee, ivaychin. Li ta svaychile laj yil jun yajꞌangel Dios. Jech iꞌalbat yuꞌun li chꞌul ángele:
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Ta xil jun querem. Jesús chavacꞌbe sbi yuꞌun jaꞌ chascoltaic ta amulic, joꞌoxuc ti tꞌujbiloxuc yuꞌun li Diose ―xi.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Jech icꞌot ta pasel li cꞌusi laj yal Dios li cꞌalal la schꞌamunbe ye li buchꞌu iyal scꞌop Dios ta voꞌonee. Jech laj yal:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Ta schiꞌin yol jun tojol tseub.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Cꞌalal ijulav li Josee, ischꞌun li cꞌusi iꞌalbat yuꞌun li chꞌul ángele. Laj yicꞌ sbaic schiꞌuc li Maríae.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Pero muc bu la schiꞌin sbaic jaꞌ to cꞌalal ivocꞌ li sba yole. Li Josee Jesús laj yacꞌbe sbi li quereme.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?