Marcos 4

TZOSA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Li Jesuse ibat ta tiꞌnab schiꞌuc li yajchanbalajeltaque, te ichanubtasvan nojtoc. Toj ep jchiꞌilcutic la stsob sbaic talel li yoꞌ bu oy li Jesuse, jaꞌ yuꞌun iꞌoch ta canava ta ba nab li Jesuse, te ichoti. Li crixchanoetique te oyic ta tiꞌnab.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Cꞌalal ichanubtasvan li Jesuse, oy ep cꞌusi laj yal ta loꞌil. Jech laj yal:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 ―Aꞌiic. Ilocꞌ batel jun jvajtrigo.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Cꞌalal la svaj li strigoe, oy jaypꞌej icꞌot ta be. Ital mutetic, la stam sbicꞌanic.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Oy jaypꞌej icꞌot ta tontic ti bu muꞌyuc lec slumale. Ijav ta ora yuꞌun muc bu pim slumal.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Cꞌalal iqꞌuepe, icꞌanub ta ora, itaquij o yuꞌun muc bu yacꞌoj yibel.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Oy jaypꞌej icꞌot ta yolon chꞌixtic. Cꞌalal ichꞌi li chꞌixe, inetꞌe comel, jaꞌ icꞌoxib o, muc bu satin.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Oy jaypꞌej icꞌot ta lequil balumil. Lec isatin. Oy iyacꞌ lajuneb schaꞌvinic (30) ta pꞌej, oy iyacꞌ oxvinic (60) ta pꞌej, oy iyacꞌ joꞌvinic (100) ta pꞌej.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Li joꞌoxuc ti avaꞌiic li cꞌusi laj cale, nopbeic lec smelol ―xꞌutatic yuꞌun li Jesuse.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Cꞌalal stuquic xa te oyic schiꞌuc li yajchanbalajeltac li Jesuse, schiꞌuc li buchꞌutic scotol cꞌacꞌal ta xchiꞌinvanique, la sjacꞌbeic Jesús cꞌusi smelol li loꞌil laj yale.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Li Jesuse jech laj yalbe:
11 Jesus disse a eles:
12 Yuꞌun altic noꞌox ti iyilic xa ti scotol xuꞌ cuꞌune, yuꞌun muc xacꞌ ta yoꞌonic. Altic ti iyaꞌiic xa li cꞌusi laj cale, muc xaꞌibeic smelol yuꞌun mu onoꞌox scꞌan xaꞌiic. Yuꞌun mu scꞌan xictaic li cꞌustic chopol tspasique, jech mu spasbatic perton yuꞌun li smulique ―xi li Jesuse.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Jech laj yal nojtoc li Jesuse:
13 Então Jesus perguntou:
14 Li jvajtrigoe jaꞌ li buchꞌu ta xal li scꞌop Diose.
14 E continuou:
15 Li becꞌ trigo li icꞌot ta bee, jaꞌ senyail li buchꞌutic yaꞌiojic xa li scꞌop Diose, pero mu xaqꞌuic ta venta. Ta xtal ta ora li pucuje, chtal chꞌaybatuc ta sjolic ta ora li scꞌop Dios ti iyaꞌiique.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Li becꞌ trigo li icꞌot ta tontique, jaꞌ senyail li buchꞌutic li cꞌalal ta xaꞌiic li scꞌop Diose ta ora noꞌox tschꞌunic, xmuybajic noꞌox.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Pero muꞌyuc stsatsal yoꞌonic. Cꞌalal chichꞌic vocol cꞌalal schꞌunojique, ta xchibaj yoꞌonic ta ora.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 — ausente —
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 — ausente —
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Li becꞌ trigo li icꞌot ta lequil balumile, ti iyacꞌ lajuneb schaꞌvinic (30) ta pꞌej sbeqꞌue, schiꞌuc ti iyacꞌ oxvinic (60) ta pꞌej sbeqꞌue, schiꞌuc ti iyacꞌ joꞌvinic (100) ta pꞌej sbeqꞌue, jaꞌ senyail li buchꞌutic ta xacꞌ ta yoꞌonic li scꞌop Diose. Ta satin ta yoꞌonic yaꞌel li scꞌop Diose. Acꞌo mi ta xichꞌic vocol, mu xchibaj o yoꞌonic ―xi li Jesuse.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Jech laj yal nojtoc li Jesuse:
21 Jesus continuou:
22 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌoxuque, li cꞌustic la jchanubtasoxuc o liꞌi, mu me xamuquic. Jaꞌ avabtelic ti jamal chavalic batel ti cꞌu orae.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Li joꞌoxuc ti avaꞌiic li cꞌusi laj cale, nopbeic lec smelol ―xꞌutatic yuꞌun li Jesuse.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Jech laj yal nojtoc li Jesuse:
24 Disse também:
25 Yuꞌun li buchꞌutic jutuc to schꞌunojique, más to chcoltaatic yuꞌun Dios ti acꞌo schꞌunic leque, yuꞌun chacꞌ ta yoꞌonic. Li buchꞌutic mu scꞌan schꞌunique, li cꞌu yepal snaꞌique, ta xpojbatic ta jꞌechꞌel ―xi li Jesuse.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Jech laj yal nojtoc li Jesuse:
26 Jesus disse:
27 Li vinique jun yoꞌon ta xvay ta acꞌubaltic, ta xlic ta cꞌacꞌaltic. Jaꞌ noꞌox ti iyil ti ijav xa li strigoe pero mu snaꞌ li cꞌu sba ijave.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Yuꞌun te chchꞌi stuc. Baꞌi ta xlocꞌ yanal, ta xacꞌ sat, tsꞌacal to ta xyijub li sate.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Cꞌalal mi yij xa li sate, chba stuchꞌic yuꞌun yora xa ta tuchꞌel ―xi li Jesuse.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Jech laj yal nojtoc li Jesuse:
30 Jesus continuou:
31 Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal becꞌ mustasa ti ta jtsꞌuntic ti toj biqꞌuitique.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Mi ichꞌie, toyol chbat. Jaꞌ mu sta jech smucꞌul li yan tsꞌunubiletic li biqꞌuitic sbecꞌ eꞌuque. Li mustasae toyol chbat schiꞌuc ep chacꞌ scꞌob. Ta xtal mutetic, ta spas stasic ta scꞌobtac yuꞌun oy lec yaxinal ―xi li Jesuse.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Li Jesuse ta loꞌil noꞌox laj yalbe li jchiꞌiltac ti cꞌu sba ta spas mantal li Diose. Jaꞌ noꞌox laj yal li cꞌu yepal xaꞌibeic smelole.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Naca ta loꞌil noꞌox laj yalanbe. Cꞌalal stuquic xa schiꞌuc li yajchanbalajeltac li Jesuse, laj yalbe li cꞌu sba smelol li loꞌil li laj yale.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Cꞌalal xtupꞌet xaꞌox osile, jech laj yalbe li yajchanbalajeltac li Jesuse:
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Li yajchanbalajeltaque la scꞌoponic comel li crixchanoetic li te schiꞌuquique, la schiꞌinic batel Jesús li ta yut canavae. Oy yan canavaetic la schiꞌinic batel.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Ital ta ora tsots icꞌ, tsots la syuqꞌuilan li nabe. Iꞌoch ep joꞌ ta yut li canavae, yuꞌun xaꞌox ta xmuquij yalel ta yut nab.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Li Jesuse te vayal ta chac canava yacꞌoj xon sjol. Itije yuꞌun li yajchanbalajeltaque. Jech laj yalbeic:
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Ilic li Jesuse, la spajes li iqꞌue schiꞌuc li nabe, jliquel ichꞌab ta ora.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Li Jesuse jech laj yalbe li yajchanbalajeltaque:
40 Aí ele perguntou:
41 Pero más to ixiꞌic. Jech laj yalbe sbaic:
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra