João 14
TZOSA vs NAA
1 Li Jesuse jech laj yalbuncutic, joꞌoncutic li yajchanbalajeltacuncutique:
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Lec mucꞌ sna li Jtote, oy jaycꞌol. Jaꞌ te chacꞌotic. Ti manchuc lec muqꞌue, mu jechuc chacalbeic. Jaꞌ yuꞌun baꞌi chba jchapan li bu chacꞌotique.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Tsꞌacal to chital nojtoc, chtal quicꞌoxuc muyel. Te chachiꞌinicun o sbatel osil.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Xanaꞌic xa li bu chibate, xanaꞌic xa onoꞌox ti xuꞌ chabatic tey eꞌuc li joꞌoxuque ―xijyutcutic.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Li Tomase jech laj yalbe:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Li Jesuse jech laj yal:
6 Jesus respondeu:
7 Ti avojtaquinicun ta melele, jech xavojtaquinic eꞌuc li Jtote. Pero chlic xa avojtaquinic li Jtote yuꞌun chlic xa avilic li cꞌu sba chascoltaic ta spasel li yabtele ―xijyutcutic.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Li Felipee jech laj yal eꞌuc:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Li Jesuse jech laj yalbe:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Mi muc to bu achꞌunoj ti jununcutic jchiꞌuc li Jtote? Li cꞌusi chacalbeique mu jcꞌopuc jtuc ti ta xcale, jaꞌ scꞌop li Jtote yuꞌun ta cabtel ta xvinaj o ti jununcutique.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Chꞌunic me ti jununcutic jchiꞌuc li Jtote. Mi mu xcꞌot ta avoꞌonic li cꞌusi laj cal liꞌi, jaꞌ me xachꞌunic o ta sventa ti laj cacꞌ ta ilel li juꞌele.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Melel li cꞌusi chacalbeique, mi chachꞌunic ti joꞌon chajcoltaique, xuꞌ chavacꞌbeic ta ilel sjuꞌel Dios jech chac cꞌu chaꞌal ta jpase. Schiꞌuc más to ep chlic yichꞌicun o ta mucꞌ li crixchanoetic ta aventaic li cꞌalal te oyun xa li yoꞌ bu oy li Jtote.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Cꞌusiuc noꞌox chacꞌanbeic li Diose, joꞌon chacacꞌbeic scotol mi jaꞌ chacꞌanic li cꞌusi ta jcꞌane. Jech lec o scꞌoplal li Jtot ta sventa ti chajcoltaique.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yuꞌun mi jaꞌ chacꞌanic li cꞌusi ta jcꞌane, jech chacacꞌbeic li cꞌustic chacꞌanbecune.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Mi tsloqꞌuel avoꞌonic cꞌuxun ta avoꞌonique, chachꞌunbecun scotol li jmantale.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 — ausente —
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 — ausente —
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Muc bu chaquictaic o. Chtal jchiꞌinoxuc.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Li crixchanoetic li liꞌ oyic ta balumile mu xa jaluc liꞌ chiyilique. Mi la sta scꞌacꞌalil chichame, muc xa bu chiyilic nojtoc. Yan li joꞌoxuque ta to xavilicun. Ti jech cuxulun o sbatel osile, jech chacuxiic o sbatel osil ta jventa eꞌuc.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Cꞌalal mi iꞌoch ta avoꞌonic li Chꞌul Espíritue, jech chachꞌunic o ti jununcutic jchiꞌuc li Jtote, schiꞌuc ti jmojutic xa eꞌuque.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Li buchꞌutic ta schꞌunic li jmantaltaque jaꞌ tsloqꞌuel yoꞌonic cꞌuxun ta yoꞌonic. Mi tsloqꞌuel avoꞌonic cꞌuxun ta avoꞌonique, jaꞌ noꞌox jech cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Jtote. Jech cꞌuxoxuc ta coꞌon eꞌuc, schiꞌuc más chacacꞌbe anaꞌic cꞌu sba li coꞌone ―xijyutcutic li Jesuse.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Jech ijacꞌbat yuꞌun li Judase, pero maꞌuc li Judas Iscariote, jaꞌ li yan o Judase:
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Itacꞌav li Jesuse:
23 Jesus respondeu:
24 Yan li buchꞌu mu cꞌuxucun ta yoꞌone, mu schꞌun li cꞌusi chcalbee. Maꞌuc jcꞌop jtuc li liꞌ chacalbeique; jaꞌ scꞌop li Jtote, jaꞌ ti listac talele.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Jaꞌ jech chacalbeic yoꞌ to liꞌ jchiꞌucoxuque.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Cꞌalal mi libate, chastacbeic talel li Chꞌul Espíritu li Jtote, jaꞌ chtal scoltaoxuc. Chaschanubtasic o scotol, chasjulesboxuc ta ajolic scotol li cꞌusi laj calboxuque.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 ’Chajpasboxuc ta jun avoꞌonic comel. Li cꞌustic oy liꞌ ta balumile mu spas o ta jun avoꞌonic. Li joꞌone chajpasboxuc ta jun avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal jun coꞌon li joꞌone. Mu me xavat avoꞌonic ti chibate. Mu me xaxiꞌic.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Laj xa calboxuc ti chibate. Laj xa calboxuc nojtoc ti chtal jchiꞌinoxuque. Ti cꞌuxucun ta avoꞌonique, xamuybajic noꞌox ti chisut batel ta stojol li Jtote. Yuꞌun jaꞌ más tsots yabtel yichꞌoj onoꞌox li Jtote.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Jaꞌ jech chacalbeic yoꞌ to muc bu batemun, yoꞌ jech mu xchibaj avoꞌonic ta jtojol li cꞌalal mi libate.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’Mu xa jaluc chajcꞌoponic yuꞌun poꞌot xa chtal ta jtojol li pucuje, jaꞌ li sventainoj li balumile. Pero mu cꞌusi xuꞌ chispasbe.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Jaꞌ noꞌox ta jchꞌun li cꞌusi yalojbun li Jtote. Jech ta snaꞌic o scotol crixchanoetic ti oy ta coꞌon li Jtote. Licanic, batic xa ―xijyutcutic li Jesuse.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?