Atos 6

TZOSA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cꞌalal epic xaꞌox li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, te oyic jꞌisraeletic ti schanojic griego cꞌope, schiꞌuc te oyic eꞌuc jꞌisraeletic ti hebreo li scꞌopique, jaꞌ li scꞌopic onoꞌox li jꞌisraeletique. Li buchꞌutic ti griego li scꞌopique chopol icꞌopojic ta stojolic li buchꞌutic ti hebreo li scꞌopique. Laj yalic ti muc bu xichꞌic cꞌuxubinel li meꞌanal antsetic yuꞌunic li cꞌalal iꞌacꞌbat sveꞌelic ta jujun cꞌacꞌale.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Li lajchavoꞌ yajtacbalaltac li Jesuse la stsobic talel scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Xi laj yalbeic:
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Jaꞌ lec, quermanotac, tꞌujic jucvoꞌuc viniquetic li bu lec scꞌoplal avaꞌiojique, ti pꞌijique, jaꞌ li buchꞌutic ventainbil yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, jaꞌ ta xichꞌ yabtelic.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Li joꞌoncutique jaꞌ cabtelcutic ta jcꞌoponcutic Dios schiꞌuc ta jpuccutic li scꞌop Diose ―xiic.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Lec iyaꞌiic scotolic li cꞌusi iꞌalbatique. La stꞌujic Esteban, jaꞌ jun vinic ti lec yichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique. Ventainbil yoꞌon yuꞌun li Chꞌul Espíritue. La stꞌujic otro vacvoꞌ. Jaꞌ Felipe, schiꞌuc Prócoro, schiꞌuc Nicanor, schiꞌuc Timón, schiꞌuc Parmenas, schiꞌuc Nicolás. Li Nicolase liquem talel ta jteclum Antioquía. Maꞌuc jꞌisraelal vinic, pero coꞌol toꞌox schꞌunoj jech chac cꞌu chaꞌal li jꞌisraeletique.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Cꞌalal la stꞌujique, laj yiqꞌuic talel ta stojol li yajtacbalaltac li Jesuse. Li yajtacbalaltac li Jesuse la scꞌoponbeic Dios ta stojolic ti acꞌo coltaatuc yuꞌun li Diose. Laj yacꞌanbe scꞌob ta sjolic li jucvoꞌique, jaꞌ senyail ti laj yichꞌ yabtelique.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ipuc batel li scꞌop li Cajvaltique. Jech más iꞌepajic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Jerusalene. Oy ep paleetic la schꞌunic eꞌuc.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Li Estebane iꞌacꞌbat ep slequil yoꞌon schiꞌuc stsatsal jech ep iyacꞌbe ta ilel stsatsal sjuꞌel Dios ta stojol li crixchanoetique.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Te oyic jayvoꞌ jꞌisraeletic li liquemic talel ta chꞌulna li bu Coltabilic xa ta Jtunel sbie. Jaꞌ te liquemic talel ta jteclum Cirene, schiꞌuc ta jteclum Alejandría, schiꞌuc ta Cilicia balumil, schiꞌuc ta Asia balumil. Te lic sbicꞌtalcꞌoponic li Estebane.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Pero li jsaꞌcꞌopetique muc bu spasic ta canal yuꞌun icꞌopoj ta sventa li Chꞌul Espíritu li Estebane.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 La saꞌic li buchꞌutic ta saꞌic mulil ta sjutic cꞌop ta stojol li Estebane, la stojic. Lec ichanubtasatic li cꞌu sba ta xalique:
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Ti jech iyalique, xvulajetic noj liquel scotol li jꞌisraeletique, schiꞌuc jayvoꞌ jꞌabteletic yuꞌunic, schiꞌuc jayvoꞌ li buchꞌutic spꞌisoj sbaic ta jchanubtasvanej ta smantaltac li Diose. Te chꞌayal yoꞌon istaic cꞌalal istsaquic li Estebane. Laj yiqꞌuic batel ta stojol li jꞌabteletique.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Laj yiqꞌuic talel li jtojeletique ti jaꞌ la sjutbeic smul li Estebane. Xi laj yalic:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Yuꞌun caꞌiojcutic ti xi chale: “Li Jesús li te liquem talel ta Nazarete ta sjines li mucꞌta chꞌulna liꞌi, schiꞌuc ta sjel li cꞌu sba jtaleltic ti laj yal li Moisés ta voꞌonee”, xi chal ―xi la sjutbeic smul li Estebane.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Scotol li jꞌabteletic li te chotolique la sqꞌuelbeic sat li Estebane. Coꞌol schiꞌuc sat yajꞌangeltac Dios iyilic.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra