Atos 3

TZOSA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Li Pedro schiꞌuc li Juane ba staic ta naꞌel Dios ta yamaqꞌuil li mucꞌta chꞌulnae. Ta oxib ora stsꞌepꞌujel cꞌacꞌal ibatic, yuꞌun jaꞌ yorail ta staic ta naꞌel Dios scotol li schiꞌiltaquique.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Te istaic jun schiꞌilic pecꞌa yuꞌun jech onoꞌox voqꞌuem. Cuchbil talel yuꞌunic. Scotol cꞌacꞌal te ta scuchic talel ta mucꞌta chꞌulna. Te ta schotanic ta stiꞌ smacol li mucꞌta chꞌulna ti Toj Lec Sba sbie. Yuꞌun te chcꞌanolaj.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Li pecꞌae cꞌalal iyil ti te ta xꞌochic ta yamaqꞌuil li mucꞌta chꞌulna li Pedro schiꞌuc li Juane, la scꞌan smoton taqꞌuin.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Li Pedro schiꞌuc li Juane la sqꞌuelbeic sat li pecꞌae, jech laj yal li Pedroe:
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Li pecꞌae la sqꞌuel, la smala mi oy cꞌusi ta xꞌacꞌbat.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Jech laj yal li Pedroe:
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Li Pedroe la stsacbe sbatsꞌicꞌob li pecꞌae, la snit liquel. Itsatsub ta ora schibal li yoque.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Ipꞌit, vaꞌal icꞌot, lic xanavuc. La schiꞌinelic ochel ta yamaqꞌuil li mucꞌta chꞌulna yuꞌun li pecꞌae. Te xpꞌitpꞌun ochel yuꞌun xmuybaj tajmec. Te iyalulan ti iyilbe xa slequilal li Diose.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Li cꞌu yepal te oyic li crixchanoetique iyilic ti ta xanav xa li pecꞌa vinic toꞌoxe, schiꞌuc ti ta xalulanbe slequilal Dios.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Iyojtaquinic ti jaꞌ li jcꞌanolajel li te onoꞌox xchotet ta stiꞌ smacol li mucꞌta chꞌulna ti Toj Lec Sba sbie. Toj chꞌayel noꞌox yoꞌonic li crixchanoetic li cꞌalal iyilic ti colem xa li pecꞌa toꞌoxe.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Te ta stentennail li mucꞌta chꞌulna li Salomón sbie, jaꞌ te vaꞌalic li Pedro schiꞌuc li Juane. Te schiꞌuquic li pecꞌa ti colem xae yuꞌun muc bu xꞌictavan. Li crixchanoetique toj chꞌayel noꞌox yoꞌonic ti colem xae. Istsob sbaic ta ora scotolic.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Cꞌalal iyil Pedro ti te xa tsobol scotolique, xi laj yal:
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Li Dios yuꞌunic li jtotic jmeꞌtic ta voꞌonee, jaꞌ li Abrahame, schiꞌuc li Isaaque, schiꞌuc li Jacove, laj yacꞌ ta ilel ti tsots yabtel yichꞌoj li Snichꞌone, jaꞌ li Jesús ti la avaqꞌuic ta scꞌob li Pilatoe. Cꞌalal iyal Pilato ti ta scoltae, li joꞌoxuque muc xachꞌunic.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Muc bu la acꞌanbeic scolel li buchꞌu muꞌyuc smule, ti tucꞌ yoꞌone. Jaꞌ la acꞌanbeic scolel li jmilvaneje.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Jaꞌ la avaqꞌuic ta milel li buchꞌu chijyacꞌbutic jcuxlejaltic sbatel osile. Pero ichaꞌcuxesat yuꞌun li Diose. Melel li cꞌusi chcalcutique yuꞌun joꞌoncutic iquilcutic.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Jchꞌunojcutic ti scotol xuꞌ yuꞌun li Jesuse. Jaꞌ ta sventa stsatsal sjuꞌel Jesús ti icol o li pecꞌa li liꞌ chavilic ti xavojtaquinic onoꞌoxe. Yuꞌun la jchꞌuncutic ti chcol yuꞌun li Jesuse, jech icol o li vinic li liꞌ vaꞌal chavilique.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 ’Jchiꞌiltac, jnaꞌoj ti tscoj ti muc bu xavaꞌibeic smelol ti jech la avaqꞌuic ta milel li Jesuse. Jech nojtoc muc bu xaꞌibeic smelol eꞌuc li jꞌabteletic cuꞌuntique.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Yuꞌun jaꞌ icꞌot ta pasel li cꞌusi yaloj onoꞌox Dios cꞌalal la schꞌamunbe ye li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Iyalic onoꞌox ti ta persa ta xcham li Cristo li tꞌujbil yuꞌun Dios ti chisventainutique.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Jaꞌ lec ictaic scotol li cꞌustic chopol chapasique. Acꞌ abaic ta scꞌob li Diose jech chaspasbeic perton yuꞌun la amulique. Jech ta xacꞌ li Cajvaltic ti xamuybajic noꞌoxe.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Li Diose ta stac talel nojtoc li Jesuse, jaꞌ li tꞌujbil yuꞌun Dios ti chisventainutique.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Li Jesucristoe te xa oy ta vinajel. Jaꞌ to ta xtal cꞌalal mi icꞌot scꞌacꞌalil ta spas ta achꞌ scotol yuꞌun li Diose, jech chac cꞌu chaꞌal iyalic li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Li Moisese xi laj yalbe li jtotic jmeꞌtic ta voꞌonee: “Li Dios cuꞌuntique ta xlic yuꞌun jun li buchꞌu ta xal li scꞌop Dios li ta jchiꞌiltique jech chac cꞌu chaꞌal listꞌuje. Ichꞌbeic me ta mucꞌ li cꞌusi chayalbeique.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Li buchꞌu mu xichꞌ ta mucꞌ li cꞌusi ta xale, acꞌo locꞌuc ti bu nacaloxuque”, xi li Moisese.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 ’Jech onoꞌox iyal eꞌuc li Samuel li iyal scꞌop Dios ta voꞌonee, ti jech ta xcꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal icꞌot xa ta pasel ta jtojoltique. Jech iyalic nojtoc li yan li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ti tsꞌacal to italique.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Joꞌotic jaꞌ snitilulutic li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee, jaꞌ cuꞌuntic eꞌuc li cꞌusi iꞌalbatic li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone yuꞌun li Diose. Yuꞌun li Diose xi laj yalbe li Abrahame: “Ta sventa anitilul chichꞌ slequil yutsilalic li crixchanoetic ta spꞌejel balumile”, xꞌutat Abraham yuꞌun li Diose.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Jech li Diose baꞌi la stac talel liꞌ ta jtojoltic li Snichꞌone, yuꞌun tal scoltautic yoꞌ xuꞌ chquictatic li cꞌustic chopol ta jpastic jujunutique ―xut schiꞌiltac li Pedroe.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra