Apocalipse 6

TZOSA vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Li chexel chije iquil la stuchꞌbe jun spacꞌ li balbil june. Cꞌalal la stuchꞌe, icaꞌi icꞌopoj jun li chanvoꞌique, jaꞌ li coꞌol schiꞌuc jtiꞌaval bolome. Li scꞌopojele jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal xꞌavan chauc. Oy buchꞌu laj yapta:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 La jqꞌuel li buchꞌu jech iꞌaptaate, scajlebinoj jcot saquil caaꞌ yichꞌoj jun syolob. Iquil nojtoc iꞌacꞌbat scorona, jaꞌ senyail ti chichꞌ ta venta li crixchanoetique. Xmuybaj noꞌox ilocꞌ batel, ba sloꞌlo li crixchanoetique.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Li chexel chije la stuchꞌ nojtoc li schibal spacꞌ li june. Cꞌalal la stuchꞌe, icaꞌi icꞌopoj jun li chanvoꞌique, jaꞌ li coꞌol schiꞌuc vacaxe. Oy buchꞌu laj yapta:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 La jqꞌuel li buchꞌu jech iꞌaptaate, scajlebinoj jcot tsajal caaꞌ. Jaꞌ yabtel socbeel sjol li crixchanoetic li liꞌ ta balumile yoꞌ jech chlic scontrain sbaic, chlic smil sbaic. Iꞌacꞌbat batel jun smucꞌta machita.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Li chexel chije la stuchꞌ nojtoc li yoxibal spacꞌ li june. Cꞌalal la stuchꞌe, icaꞌi icꞌopoj jun li chanvoꞌique, jaꞌ li coꞌol schiꞌuc sat crixchanoe. Oy buchꞌu laj yapta:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Icaꞌi oy buchꞌu ta xcꞌopoj li te ta oꞌlol li chanvoꞌique, jech laj yalbe li buchꞌu cajal ta caaꞌe:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Li chexel chije la stuchꞌ nojtoc li schanibal spacꞌ li june. Cꞌalal la stuchꞌe, icaꞌi icꞌopoj li jun li chanvoꞌique, jaꞌ li jech chac cꞌu chaꞌal xic ti xvilete. Oy buchꞌu laj yapta:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 La jqꞌuel li buchꞌu jech iꞌaptaate, scajlebinoj jcot cꞌanal caaꞌ. Jaꞌ jmilvanej sbi. Oy yan buchꞌu te tijil talel ta spat, jaꞌ cꞌatinbac sbi. Jaꞌ senyail ti ta cꞌatinbac chbatic li buchꞌutic chlajic ta milele. Jaꞌ iꞌacꞌbat yichꞌ ta venta scotol crixchanoetic li liꞌ ta balumile. Li cꞌu yepal oy crixchanoetic ta spꞌejel balumile, mi oy chanmil crixchano ta jun jteclume, chlajic jmil, chcom oxmil. Jech chcꞌot ta pasel ta spꞌejel balumil. Oy ta xchamic ta scoj cꞌop, oy ta xchamic ta scoj viꞌnal, oy ta xchamic ta scoj chamel, oy ta xlajic ta tiꞌel ta jtiꞌaval bolom.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Li chexel chije la stuchꞌ nojtoc li yoꞌobal spacꞌ li june. Cꞌalal la stuchꞌe, iquil ti te oy schꞌulelic ta yolon scajleb smoton Dios te ta vinajel li buchꞌutic ilajic ta milel ta sventa ti jamal laj yalic li scꞌop Dios li schꞌunojique.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Tsots icꞌopojic, jech laj yalic:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Iquil iꞌacꞌbatic saquil cꞌuꞌiletic, jaꞌ svinajeb ti tucꞌ o yoꞌonic sbatel osile. Schiꞌuc iꞌalbatic ti acꞌo smalaic to jutuque. Jech iꞌalbatic:
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Li chexel chije la stuchꞌ nojtoc li svaquibal spacꞌ li june. Cꞌalal la stuchꞌe, iquil tsots inic li balumile. Li cꞌacꞌale iꞌicꞌub, jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal icꞌal pocꞌ. Li ue itsajub jech chac cꞌu chaꞌal chꞌichꞌ.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Li cꞌanaletique laj tsꞌujanuc yalel ta balumil jech chac cꞌu chaꞌal ta xlilij ta tsatsal icꞌ li yunenal sat li teꞌel higoe.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Li vinajele la sbal sba jech chac cꞌu chaꞌal ta jbaltic jun, isac‐chꞌay o batel. Scotol li vitsetique schiꞌuc li bicꞌtal balumil li cacalic ta nabe laj jeltajuc yav.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Li ajvaliletic li liꞌ ta balumile schiꞌuc li yajcoltaobtaquique, schiꞌuc li jcꞌulejetique, schiꞌuc li banquilal soltaroetique, schiꞌuc li tsatsal viniquetique, schiꞌuc li buchꞌutic ochemic ta jtunele, schiꞌuc scotol li crixchanoetique, iquil la smuc sbaic ta yut nail chꞌenetic schiꞌuc ta yolon tonetic ta vitstic.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Scotolic jech laj yalbeic li vitsetique schiꞌuc li tonetique:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yuꞌun icꞌot xa scꞌacꞌalil ti chacꞌ quichꞌcutic tsots vocol ti muc buchꞌu xcuch yuꞌune ―xiic.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra