Apocalipse 22
TZOSA vs NVT
1 Li chꞌul ángele laj yacꞌbun quil ucꞌum sventa cuxlejal sbatel osil. Xleblun jech chac cꞌu chaꞌal nen. Te chlocꞌ talel ta schotleb Dios schiꞌuc li Cajvaltique.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Li ucꞌume jaꞌ te ta xbein ta oꞌlol li smucꞌta cayail li jteclume. Ta jujot tiꞌucꞌume te chꞌiemic teꞌetic sventa cuxlejal sbatel osil. Lajchachop tsatin ta jun jabil. Juchop tsatin ta jujun u. Li yanale jaꞌ sventa ti ta jꞌechꞌel icolic o ta chamel scotol li crixchanoetic li te oyique.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Mu xa cꞌusi chopol tey yuꞌun jaꞌ te ta spas mantal stuc li Diose schiꞌuc li Cajvaltique. Scotolic li teye te ta xtuneic yuꞌun li Diose.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Te xa sqꞌuelojbeic sat li Diose. Te tsꞌibabil sbi Dios ta stiꞌbaic.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Li te ta jteclume muꞌyuc xa acꞌubal. Mu xa xtun yuꞌunic cantil, mu xa xtun yuꞌunic xojobal cꞌacꞌal, yuꞌun ta xojobal xa noꞌox stuc li Cajvaltic Dios ti sacjaman oe. Coꞌolic xa schiꞌuc Dios sbatel osil.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Jech liyalbe nojtoc li chꞌul ángele:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 ’Li Cajvaltique poꞌot xa la chchaꞌtal. Li buchꞌutic ta schꞌunic li cꞌustic tsꞌibabil liꞌ ta june ti poꞌot xa chcꞌot ta pasele, xmuybajic noꞌox ―xiyut.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Joꞌon li Juanune icaꞌi iquil scotol. Cꞌalal icaꞌi iquil scotole, la jquejan jba ta stojol li chꞌul ángel ti liyacꞌbe quil scotole yuꞌun ta xquichꞌ ta mucꞌ.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Xi liyalbe:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Jech liyalbe nojtoc:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Li buchꞌutic chopol yoꞌonique, mi mu scꞌan schꞌunic li cꞌusi liꞌ tsꞌibabile, jaꞌ acꞌo spasulanic o li cꞌustic chopol ta scꞌanique. Yan li buchꞌutic tuqꞌuibtasbilic xa yuꞌun li Diose, jaꞌ acꞌo spasic o li cꞌustic leque, mu xa me spasic li cꞌustic ta scꞌan stuquique ―xiyut li chꞌul ángele.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Jech chal li Jesuse:
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Joꞌon la jliques scotol, jaꞌ yuꞌun joꞌon ta jneles scotol. Jtalel ti cuxulun oe ―xi.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Xmuybajic noꞌox li buchꞌutic chacꞌulanic ta poquel yoꞌonic yuꞌun li Cajvaltique. Chba sloꞌbeic sat li teꞌ sventa cuxlejal sbatel osile. Xuꞌ ta xꞌochic li ta mucꞌta jteclume.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Yan li buchꞌutic chopol yoꞌonique, schiꞌuc li jꞌilvanejetique, schiꞌuc li jmulivajeletique, schiꞌuc li jmilvanejetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ li cꞌustic oye, schiꞌuc scotol li jutcꞌopetique, mu xuꞌ ta xꞌochic.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Jech liyalbe li Jesuse:
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Li Chꞌul Espíritu schiꞌuc joꞌotic ti yajnilutic li Cajvaltique, “Laꞌ me ta ora”, xcutic li Cajvaltique. Li buchꞌutic chaꞌiic li cꞌop ti liꞌ tsꞌibabile, “Laꞌ me ta ora”, acꞌo yutic eꞌuc.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Jech laj yal nojtoc li Jesuse:
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Jech nojtoc mi oy buchꞌu mu xichꞌ ta mucꞌ scotol li cꞌop ti liꞌ tsꞌibabil ta jun ti chal li cꞌustic chcꞌot ta pasele, mi mu jamluc ta xal li cꞌu yepal tsꞌibabile, mu xuꞌ ch‐och li ta mucꞌta jteclum ti mu xa cꞌusi chopol teye. Muc chba sloꞌbe o sat li teꞌ li sventa cuxlejal sbatel osil jech chac cꞌu chaꞌal ti liꞌ tsꞌibabil ta june ―xi li Jesuse.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Jech chal li Cajvaltic ti liyalbe scotol li cꞌustic laj cale:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal acotolic li Cajvaltic Jesucristoe.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?