Apocalipse 19

TZOSA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 — ausente —
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Jech laj yalic nojtoc:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Li chanib schaꞌvinic banquilaletique schiꞌuc li chanvoꞌic ti yantic o sat jujunique la spatan sbaic, laj yichꞌic ta mucꞌ li Dios li te chotol ta mucꞌta chotlebale. Jech laj yalic:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Icaꞌi oy buchꞌu icꞌopoj talel li ta mucꞌta chotlebale. Jech laj yal:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Icaꞌi oy ep buchꞌutic ta xcꞌopojic coꞌol schiꞌuc scꞌopojel epal crixchanoetic, coꞌol schiꞌuc xpomomet yalemoꞌ, coꞌol schiꞌuc xꞌavan chauc. Jech laj yalic:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Muybajcutic noꞌox quichꞌtic ta mucꞌ yuꞌun icꞌot xa scꞌacꞌalil ta xnupun li Cajvaltique.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Li scꞌuꞌ acꞌbile jaꞌ lequil pocꞌ.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Li chꞌul ángele jech liyalbe:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 La jquejan jba ta stojol li chꞌul ángele yuꞌun ta xquichꞌ ta mucꞌ. Jech liyalbe:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Iquil ijam li vinajele. Te iquil jcot saquil caaꞌ. Li buchꞌu scajlebinoje jaꞌ ti albil onoꞌox scꞌoplal ti jaꞌ melel scotol li cꞌusi ta xale. Tucꞌ ta xichꞌ cꞌop, mu jechuc noꞌox ta xacꞌ ichꞌ vocol.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Li jupꞌej sate xloclun jech chac cꞌu chaꞌal yat cꞌocꞌ. Oy ep scoronail sjol, schiꞌuc tsꞌibabil sbi pero muc buchꞌu snaꞌ cꞌusi xal, jaꞌ noꞌox stuc snaꞌ.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Li scꞌuꞌ slapoje tsꞌajbil ta chꞌichꞌ. Li sbie jaꞌ Cꞌop, jaꞌ li buchꞌu a yalbutic cꞌu sba yoꞌon li Jtotic Diose.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Ichiꞌine batel yuꞌun li yajtuneltac ti te xa oyic ta vinajele. Li scꞌuꞌ slapojique naca lequil pocꞌ. Lec sac, muꞌyuc yicꞌubal. Naca saquil caaꞌ scajlebinoj scotolic.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Li buchꞌu Cꞌop sbie ta xlocꞌ machita ta ye, ti lec juxbile, jaꞌ li scꞌope. Jaꞌ ta smil o scotol li yajcontrataque. Tsꞌacal to ta xacꞌbe yichꞌic tsots vocol, yuꞌun ilinem yuꞌunic li Dios ti echꞌem stsatsal sjuꞌele.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tsꞌibabil sbi ta scꞌuꞌ schiꞌuc ta yoꞌ, xi ta xal: “Jaꞌ banquilal ajvalil stuc. Jaꞌ ta spas ta mantal scotol li ajvaliletique”, xi tsꞌibabil.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Iquil jun chꞌul ángel te vaꞌal ta cꞌacꞌal. Tsots laj yapta scotol li xulemetique:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Yuꞌun jaꞌ chatiꞌbeic sbecꞌtalic li mucꞌtic ajvaliletique, schiꞌuc li banquilal soltaroetique, schiꞌuc li buchꞌutic tsots yoꞌonic ti mu xiꞌic ta pascꞌope. Schiꞌuc chatiꞌbeic sbecꞌtal caaꞌetic schiꞌuc li buchꞌutic la scajlebinique, schiꞌuc sbecꞌtal scotol li buchꞌutic ta scontrainic li Diose, manchuc mi ochemic ta jtunel, mi muc bu ochemic ta jtunel, manchuc mi ichꞌbilic ta mucꞌ, mi muc bu ichꞌbilic ta mucꞌ ―xut.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Iquil te li baꞌi jtiꞌaval bolome schiꞌuc te oy li mucꞌtic ajvaliletic ta spꞌejel balumil schiꞌuc yajsoltarotaquic. Te stsoboj sbaic yuꞌun jaꞌ ta spasic cꞌop schiꞌuc li buchꞌu Cꞌop sbi li cajal ta caaꞌe schiꞌuc li schiꞌiltaque.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Li baꞌi jtiꞌaval bolome coꞌol itsaqueic schiꞌuc li otro jcot jtiꞌaval bolom li jloꞌlovanej sbie. Jaꞌ li laj yacꞌ ta ilel stsatsal sjuꞌel ta stojol li baꞌi jtiꞌaval bolome, jaꞌ la sloꞌlo o scotol li buchꞌutic yichꞌojbeic senyail li baꞌi jtiꞌaval bolome, schiꞌuc ti laj yichꞌbeic ta mucꞌ li slocꞌole. Li baꞌi jtiꞌaval bolome schiꞌuc li jloꞌlovaneje cuxulic ijipeic ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ ti tsanal ta azufree.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Yan li crixchanoetic ti la schiꞌinic li jtiꞌaval bolome schiꞌuc li jloꞌlovaneje, imileic ta machita li ta xlocꞌ ta ye li buchꞌu Cꞌop sbi li cajal ta caaꞌe. Ilajic ta xulem scotolic, lec inoj scotol li xulemetique.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra