Apocalipse 16
TZOSA vs ARIB
1 Icaꞌi ti buchꞌu tsots chcꞌopoj li te ta chꞌulna ta vinajele. Jech laj yalbe li jucvoꞌ chꞌul ángeletique:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Ital jun li chꞌul ángeletique, tal smal ta balumil li vocol li acꞌbile. Jaꞌ yuꞌun ilic ep chin ta sbecꞌtalic scotolic li buchꞌutic yichꞌojbeic senyail li jtiꞌaval bolome, schiꞌuc ti laj yichꞌbeic ta mucꞌ li slocꞌole. Ituib li sbecꞌtalic ta scoj li chinetique. Yan sba scꞌuxul iyaꞌiic.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ital eꞌuc li schaꞌvaꞌal chꞌul ángele, tal smal ta nab li vocol li acꞌbile. Jaꞌ yuꞌun icꞌataj ta chꞌichꞌ scotol li joꞌ ta nabetique. Coꞌol schiꞌuc schꞌichꞌel ánima icꞌot. Icham scotol li cꞌustic te oy ta nabe.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ital li yoxvaꞌal chꞌul ángele, tal smal ta scotol ucꞌumetic schiꞌuc ta scotol nioꞌetic li vocol li acꞌbile. Jaꞌ yuꞌun icꞌataj ta chꞌichꞌ scotol nojtoc.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 — ausente —
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Icaꞌi nojtoc oy buchꞌu chcꞌopoj te ta scajleb smoton li Diose. Jech laj yal:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Li schanvaꞌal chꞌul ángele la smalbe ta sba li cꞌacꞌale li vocol li acꞌbile. Jaꞌ yuꞌun más iqꞌuixnaj o li cꞌacꞌale, jaꞌ yuꞌun chcꞌacꞌ chaꞌiic li crixchanoetique.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Li cꞌalal chcꞌacꞌ chaꞌiic li crixchanoetique, más to ichopolcꞌopojic ta stojol li Dios ti jaꞌ sventainoj scotol li vocole. Muc bu xictaic o li cꞌustic chopol ta spasique, muc bu xichꞌic o ta mucꞌ li Diose.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 — ausente —
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Li svacvaꞌal chꞌul ángele ba smal li ta mucꞌta ucꞌum Eufrátes li vocol li acꞌbile, jaꞌ yuꞌun iꞌul li ucꞌume. Jech xuꞌ xa chjelavic ta pascꞌop li ajvaliletic ti chliquic talel ta sloqꞌueb cꞌacꞌale.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Tsꞌacal to iquil ilocꞌ jujun pucuj ta yeic li tsajal chone, schiꞌuc li jtiꞌaval bolome, schiꞌuc li otro jcot jtiꞌaval bolome. Coꞌol schiꞌuc xchꞌuchꞌ yilel ti ilocꞌ ta yeique. Li otro jcot jtiꞌaval bolome oy yan sbi nojtoc, jaꞌ jloꞌlovanej sbi.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Li pucujetic li ilocꞌ ta yeique xuꞌ yuꞌunic chacꞌ ta ilel stsatsal sjuꞌelic. Jaꞌ ta stsobic talel scotol li ajvaliletic ta spꞌejel balumile yoꞌ acꞌo tal spasic cꞌop schiꞌuc li Dios li echꞌem stsatsal sjuꞌele. Yuꞌun icꞌot xa scꞌacꞌalil ti jech yaloj onoꞌox li Diose.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Li Cajvaltique jech ta xalbe li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li liꞌ to oyic ta balumile:
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Li pucujetique la stsobic talel scotol li ajvaliletic li bu Armagedón sbi ta hebreo cꞌop li balumile.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Li sjucvaꞌal chꞌul ángele la smal ta icꞌ li vocol li acꞌbile. Tsots icꞌopoj li Dios li te chotol ta mucꞌta chotlebal ta yut chꞌulna ta vinajele:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Xleblajet noꞌox liquel li chauque, schiꞌuc oy cꞌusi tsots inic, schiꞌuc tsots iꞌavan chauc. Schiꞌuc tsots inic spꞌejel li balumile. Muc bacꞌne onoꞌox jech stsatsal chnic li balumile.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Li mucꞌta jteclum ti lec chilic scotol li crixchanoetique ijav, ipas ta oxjov. Li mucꞌtic jteclumetic ta spꞌejel balumile laj jinanuc nojtoc. Li Diose mu schꞌay xaꞌi li cꞌustic chopol la spasic li crixchanoetic li te ta mucꞌta jteclum Babiloniae, jaꞌ yuꞌun más tsots vocol laj yacꞌbe yichꞌic yuꞌun ilinem ta stojolic.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Li bicꞌtal balumil li cacalic ta nabe mu vinaj bu laj batanuc yuꞌun te noꞌox laj sac‐chꞌayanuc. Li vitsetic liꞌ ta balumile laj jinuc yalel scotol, jech naca stenlej xa icom li balumile.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Schiꞌuc itsꞌuj yalel mucꞌtic bot ta balumil. Chaꞌvinic kilo yalal jupꞌej. Li crixchanoetique ichopolcꞌopojic ta stojol Dios ta scoj ti ital li bote. Yuꞌun más toj tsots li vocol li iꞌacꞌbatique.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?