2 Coríntios 6
TZOSA vs NVI
1 Ta sventa ti jchiꞌuc jbacutic ta abtel schiꞌuc li Diose, chacalbeic mu me alticuc ti oy slequil yoꞌon ta atojolic li Diose.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Yuꞌun jech onoꞌox yaloj li Diose:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ta sventa ti jchiꞌuc jbacutic ta abtel schiꞌuc li Diose, mu jcꞌan mi oy buchꞌu ta jta jmul ta stojole. Yuꞌun mu jcꞌan ti chopol chbat scꞌoplal cuꞌun li yabtel Dios ti yacꞌojbune.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Yuꞌun chitun yuꞌun li Diose, jaꞌ noꞌox ta jcꞌan ti acꞌo vinajuc ti lec chbat cuꞌun li yabtele. Jun coꞌon chcuch cuꞌun scotol li vocole schiꞌuc li ilbajinele, acꞌo mi abol xa jba ta scoj li vocole.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Acꞌo mi chistsitsic, mi chitiqꞌue ta chuquel, mi xꞌupꞌetic noꞌox li crixchanoetic ta jtojole, mi toj tsots li abtele, mi sjunul acꞌubal mu xivay, mi mu xa jta jveꞌel, ta jtsꞌic scotol.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Jaꞌ noꞌox chcacꞌ ta ilel ti jeltabil xa coꞌone, ti lituqꞌuib xa ta sventa li cꞌusi melele, ti cuchem xa cuꞌun scotol li vocole, ti oy slequil coꞌone, ti ventainbilun xa yuꞌun li Chꞌul Espíritue, ti chicꞌuxubinvane.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Schiꞌuc ti jaꞌ chcal li cꞌustic melele, schiꞌuc ti chcacꞌ ta ilel li stsatsal sjuꞌel Dios ta jventae. Schiꞌuc ti ta smelol ta jtacꞌbe li buchꞌutic chiscontrainique, schiꞌuc ti lec noj chcalbe li buchꞌutic muc bu lec chbat yuꞌunic li cꞌustic tspasique.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Jaꞌ noꞌox ta jcꞌan ti lec chbat cuꞌun li cabtele, acꞌo mi acꞌbilun ta venta, mi muc bu acꞌbilun ta venta, acꞌo mi chopol batem jcꞌoplal, mi lec batem jcꞌoplal. Acꞌo mi “jloꞌlovanej”, xi jcꞌoplal, pero chvinaj ti melel li cꞌusi chcale.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Acꞌo mi chalic ti muc buchꞌu chaqꞌuic ta venta li cꞌusi chcale, pero ep xa buchꞌutic iyaꞌiic cuꞌun. Acꞌo mi chalic ti tscꞌan chismilique, pero yoquel to cuxulun. Acꞌo mi chalic ti chiyacꞌbe quichꞌ vocol li Diose, pero yuꞌun noj chispꞌijubtas li Diose, mu yuꞌunuc chismil.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Acꞌo mi chalic ti chcat coꞌone, pero scotol cꞌacꞌal ximuybaj noꞌox. Acꞌo mi mu cꞌusi oy cuꞌun chilic, pero ep xa buchꞌu laj cacꞌbe scꞌulejalic yaꞌel sventa sbatel osil. Acꞌo mi mu cꞌusi oy cuꞌun chilic liꞌ ta balumile, pero oy cuꞌun scotol yuꞌun jaꞌ chiyacꞌbe li Cajvaltique.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Li joꞌoxuc li avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Corintoe, laj xa calboxuc ta jamal li cꞌu sba li coꞌone.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Mu xa cꞌusi ti muc bu xacalbeique. Pero li joꞌoxuque mu jechuc avoꞌonic ta jtojol.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Li joꞌoxuque coꞌol schiꞌuc jnichꞌnaboxuc chcaꞌi. Jaꞌ yuꞌun tscꞌan ti ta sloqꞌueluc me avoꞌonic chavaꞌiic li cꞌusi chcale.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Mu me coꞌoluc xameltsan acꞌopic schiꞌuc li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique schiꞌuc mu me xanupunic schiꞌuc. Yuꞌun li buchꞌu tuqꞌuibem yoꞌone mu xuꞌ ta schiꞌin sbaic schiꞌuc li buchꞌu muc bu tuqꞌuibem yoꞌone. Jech chac cꞌu chaꞌal li sac osile ti mu scap sba schiꞌuc li icꞌal acꞌubale.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Jech nojtoc li Cristoe mu coꞌoluc yoꞌonic schiꞌuc li pucuje. Jech mu coꞌoluc coꞌontic schiꞌuc li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Jech chac cꞌu chaꞌal mu junuc sna schiꞌuc li santoetic li Diose. Li joꞌotique coꞌol schiꞌuc schꞌulnautic li cuxul Diose yuꞌun jech onoꞌox yaloj li Diose:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Jech yaloj nojtoc:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Joꞌon Atoticun, jnichꞌnaboxuc,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?