1 João 3
TZOSA vs ARIB
1 Nop avaꞌiic toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Jtotic Diose jaꞌ yuꞌun “jnichꞌnaboxuc xa o”, xijyututic. Jaꞌ melel ti snichꞌnabutic xa oe. Li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, mu snaꞌic cꞌu sba coꞌontic yuꞌun mu snaꞌic cꞌu sba yoꞌon li Jtotic Diose.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone, snichꞌnabutic xa o li Diose, pero mu to bu quilojtic cꞌu sba chijbat. Jaꞌ noꞌox caꞌiojtic ti ta to xijcoꞌolajutic jchiꞌuctic li Cristo li cꞌalal ta xchaꞌtale, yuꞌun ta to xcojtaquinbetic schꞌulsat li Cristoe.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Scotol buchꞌu ta smalaic ta xtal li Cristoe, ta xacꞌulanic ta poquel schoplejal yoꞌonic, jech chtuqꞌuib yoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon li Cristoe.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Scotol buchꞌu ta saꞌ smulique ta stoy sbaic ta stojol li Diose, yuꞌun ta spꞌajbeic smantal.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Joꞌoxuque xanaꞌic xa ti jaꞌ ta sventa a schꞌaybutic jmultic ti iꞌay ta balumil li Cristoe. Yuꞌun li stuque muꞌyuc onoꞌox smul.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Mi oyutic xa ta scꞌob li Cristoe, mu xa jsaꞌ jmultic. Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun mu to xcojtaquintic li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu jnaꞌtic li cꞌu sba tscꞌane.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Quitsꞌinab, mu me xaloꞌloatic. Mi lec li cꞌustic ta jpastique, yuꞌun tucꞌ coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon li Cristoe.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun te to oyutic ta scꞌob li pucuje. Yuꞌun li pucuje jaꞌ la sliques scotol li cꞌustic chopole. Yuꞌun naca mulil ta snopilan o cꞌalal ilic li balumile, jaꞌ jech cꞌalal tana. Jaꞌ yuꞌun iꞌay ta balumil li Snichꞌon Diose yuꞌun jaꞌ a schꞌaybe stsatsal li yabtel li pucuje.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Yuꞌun snichꞌnabutic xa li Diose, mu xa jsaꞌ jmultic. Yuꞌun liꞌ xa oy ta coꞌontic li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xa jsaꞌ jmultic.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Jaꞌ ta xvinaj o li buchꞌutic oy ta scꞌob li Diose schiꞌuc li buchꞌutic oy ta scꞌob li pucuje. Yuꞌun scotol li buchꞌutic chopol li cꞌustic tspasique, mi chopol chil li schiꞌile, yuꞌun maꞌuc snichꞌon Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Li scꞌop Dios li avaꞌiic li cꞌalal lic achꞌunique, ta xal ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Mu me xapasic jech chac cꞌu chaꞌal la spas li Caine. Li Caine ta scꞌob pucuj oy, jaꞌ tscoj ti la smil li yitsꞌine. ¿Mi xanaꞌic cꞌu chaꞌal la smil li yitsꞌine? La smil yuꞌun jaꞌ chopol li cꞌustic tspas li stuque, jaꞌ lec li cꞌustic tspas li yitsꞌine.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu me xchꞌay o avoꞌonic mi chopol chayilic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Mi ta jcꞌuxubintic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti mu xa teuc oyutic li bu sventa chꞌayel chijbat o yuꞌune. Jaꞌ xa te oyutic ta sventa li bu chijcuxiutic o sbatel osile. Yan mi mu jcꞌuxubintic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, yuꞌun te to oyutic ta sventa chꞌayel.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Scotol buchꞌu chopol chil li yermanotaque, coꞌol schiꞌuc jmilvanej. Pero li jmilvaneje jnaꞌojtic ti muc bu yichꞌoj scuxlejal sventa sbatel osile.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Li Jesucristoe iyacꞌ quiltic li cꞌu sba ta jcꞌuxubinan jbatique yuꞌun iyacꞌ sba ta milel ta jcojtic. Jaꞌuc me jechucutic eꞌuc, acꞌo me jcoltatic li jchiꞌiltactique manchuc mi te chijlaj ta milel ta scojic.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Mi oy cꞌustic oy cuꞌuntic liꞌ ta balumile, mi chquiltic ti oy buchꞌu mu cꞌusi oy yuꞌune, mi mu jqꞌuelanbetic jutuc li cꞌusi oy cuꞌuntique, altic chcaltic ti oy ta coꞌontic li Diose.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Quitsꞌinab, mu me alticuc noꞌox chlocꞌ ta quetic ti chijcꞌuxubinvane, mu me jutic cꞌop. Acꞌo vinajuc ta sventa li cꞌustic ta jpastic schiꞌuc li cꞌustic chcacꞌtic ti ta melel chijcꞌuxubinvanutique.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Joꞌoxuc ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, mi muꞌyuc cꞌusi chal coꞌontique, jech muc bu chijxiꞌ li cꞌalal ta jtatic ta naꞌel li Diose.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Jech scotol li cꞌusi ta jcꞌanbetique, chijyacꞌbutic yuꞌun ta jchꞌunbetic li smantaltaque schiꞌuc ta jpasbetic li cꞌustic tscꞌane.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Jaꞌ smantal Dios ti acꞌo jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Snichꞌone, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ smantal nojtoc ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Mi jaꞌ ijchꞌunbetic li smantaltaque, te oyutic o ta scꞌob. Liꞌ oy o ta coꞌontic eꞌuc li Diose. Ta jnaꞌtic ti liꞌ oy ta coꞌontic li Diose yuꞌun jaꞌ chacꞌ jnaꞌtic li Chꞌul Espíritu li yacꞌojbutique.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?