Números 34

TYNDALE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 comaude the childern of Israel and saye vnto them: when ye come in to the londe of Canaan this is the londe that shall fall vnto youre enheritaunce the londe of Canaan with all hir costes.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 And youre south quarter shalbe from the wildernesse of Zin alonge by the coste of Edom so that youre south quarter shalbe from the syde of the salte see eastwarde
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 and shall fit a compasse fro the south vpp to Acrabim and reach to Zinna. And it shall goo out on ye south side of Cades Bernea and goo out also at Hazar Adar and goo aloge to Azmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 And shall fet a copasse from Azmon vnto the ryuer of Egipte and shall goo out at the see.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 And youre west quarter shall be the greate see which coste shalbe youre west coste.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 And this shalbe youre north quarter: ye shall compasse from the great see vnto mout Hor.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 And from mount Hor ye shall compasse and goo vnto Hemath and the ende of ye coste shalbe at Zedada
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 and the coste shall reach out to Ziphron and goo out at Hazor Enan. And this shalbe youre north quarter.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 And ye shall compasse youre cast quarter fro Hazar Enan to Sepham
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 And the coste shall goo downe from Sepham to Ribla on the cast syde of Ain. And then descende and goo out at the syde of the see of Chinereth eastwarde.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 And then goo downe alonge by Iordayne and leue at the salte see. And this shall be youre lode with all the costes thereof rounde aboute.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 And Moses commaunded the childern of Israel sayege: this is the lode which ye shall enherett by lotte and which the Lorde comauded to geue vnto .ix. trybes and an halfe:
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 for the trybe of the childern of Ruben haue receaued in the houssholdes of their fathers and the trybe of the childern of Gad in their fathers houssholdes and halfe the trybe of Manasse haue receaued their enheritaunce
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 that is to were .ij. trybes and an halfe haue receaued their enheritaunce on ye other syde of Iordayne by Iericho eastwarde towarde the sonne rysynge.
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 And the Lorde spake to Moses sayenge:
16 O S enhor disse a Moisés:
17 These are the names of ye men which shall deuyde you the londe to enherett. Eleazer ye preast ad Iosua the sonne of Nun.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 And ye shall take also a lorde of euery trybe to deuyde the londe
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 whose names are these: In the trybe of Iuda Caleb ye sonne of Iephune.
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 And in ye trybe of ye childern of Simeon Demuel ye sone of Amiud
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 ad in ye tribe of BeIamin Elidad the sonne of Cislon.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 And the intrybe of ye childern of Dan the lorde Bucki the sonne of Iagli.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 And amonge the childern of Ioseph: in the trybe of the childern of Manasse the lorde Haniel the sonne of Ephod.
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 And in the trybe of the childern of Ephraim ye lorde Cemuel the sonne of Siphtan.
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 And in the trybe of the sonnes of Zabulon ye lorde Elizaphan the sonne of Parnac.
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 And in the trybe of the childern of Isachar the lorde Palthiel ye sonne of Asan.
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 And in the trybe of the sonnes of Asser the lorde Ahihud ye sonne of Selomi.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 And in the trybe of the childern of Naphtali the lorde Peda El the sonne of Ammihud.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 These are they which the Lorde commauded to deuyde the enheritauce vnto the childern of Israel in the londe of Canaan.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra