Números 8
TYN vs ARA
1 And the Lorde spake vnto Moses saynge:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 speake vnto Aaron and saye vnto hym: when thou puttest on the lampes se that they lighte all seuen apon the forefront of the candelsticke.
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando colocares as lâmpadas, seja de tal maneira que venham as sete a alumiar defronte do candelabro.
3 And Aaron dyd euen so and put the lampes apon the forefrot of the candelsticke as the Lorde commaunded Moses
3 E Arão fez assim; colocou as lâmpadas para que alumiassem defronte do candelabro, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 and the worke of the candelsticke was of stiffe golde: both the shaft and the floures thereof. And accordinge vnto the visyon whiche the Lorde had shewed Moses euen so he made the candelsticke.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até às suas flores; segundo o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 take the leuites from amonge the childern of Israel and clense them.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 And this doo vnto them when thou clensest them sprinckle water of purifyenge apon them and make a rasure to runne alonge apon all the fleshe of them and let them washe their clothes and then they shall be cleane.
7 assim lhes farás, para os purificar: asperge sobre eles a água da expiação; e sobre todo o seu corpo farão passar a navalha, lavarão as suas vestes e se purificarão;
8 And let them take a bollocke and his meatofferynge fyne floure myngled with oyle: and another bollocke shalt thou take to be a synneofferynge.
8 e tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite; tu, porém, tomarás outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Than brynge the leuites before the tabernacle of witnesse and gather the hole multitude of the chyldern of Israel together.
9 Farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 And bringe the leuites before the Lorde and let the childern of Israel put their handes apon the leuites.
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas perante o Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 And let Aaron heue the leuites before the LORDE for an heueofferynge geuen of the childern of Israel ad the let them be appoynted to wayte apon the seruyce of the Lorde.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida perante o Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 And let the leuites put their handes vpo the heedes of the bollockes and then offer them: the one for a synneofferynge and the other for a burntofferynge vnto the Lorde to make an attonement for the leuites.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e tu sacrificarás um para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 And make the leuites stonde before Aaron and hys sonnes and heue them to be a heueofferynge vnto the Lorde.
13 Porás os levitas perante Arão e perante os seus filhos e os apresentarás por oferta movida ao Senhor .
14 And thou shalt separate the leuites from amonge the childern of Israel that they be myne:
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 and after that let them goo and do the seruice of the tabernacle of witnesse. Clense them and waue them
15 Depois disso, entrarão os levitas para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta movida, os apresentarás,
16 for they are geuen vnto me from amonge the childre of Israel: for I haue taken them vnto me for all ye firstborne that ope any matrice amoge the childern of Israel.
16 porquanto eles dentre os filhos de Israel me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tomei.
17 For all the fyrstborne among the childern of Israel are myne both man and beest: because the same tyme that I smote the fyrstborne in the lande of Egipte I sanctyfyde them for my selfe:
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais; no dia em que, na terra do Egito, feri todo primogênito, os consagrei para mim.
18 and I haue taken the Leuites for all the fyrstborne amonge the childern of Israel
18 Tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 and haue geuen them vnto Aaron and his sonnes from amonge the childern of Israel to doo the seruyce of the childern of Israel in the tabernacle of witnesse and to make an attonement for the chyldern of Israell that there be no plage amonge the childern of Ysraell yf they come nye vnto the sanctuary.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 And Moses and Aaron and all the congregacion of the childern of Israel dyd vnto the leuites acordynge vnto all that ye Lorde commaunded Moses.
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 And the leuites purifyed them selues and wasshed their clothes. And Aaron waued them before ye Lorde and made an attonement for them to clense them.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os apresentou por oferta movida perante o Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 And after that they went into doo their seruyce in the tabernacle of wytnesse before Aaron and his sonnes. And acordinge as the Lorde had commaunded Moses as concernynge the leuites euen so they dyd vnto them.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 this shalbe the maner of the leuites: from xxv. yere vppwarde they shall goo in to wayte vppon the seruyce in the tabernacle of witnesse
24 Isto é o que toca aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação;
25 and at fyftye they shall ceasse waytynge apon the seruyce thereof and shall laboure no moare:
25 mas desde a idade de cinquenta anos desobrigar-se-ão do serviço e nunca mais servirão;
26 but shall ministre vnto their bretheren in the tabernacle of witnesse and there wayte but shall doo no moare seruyce. And se that thou doo after this maner vnto the leuites in their waytynge tymes.
26 porém ajudarão aos seus irmãos na tenda da congregação, no tocante ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?