Números 7

TYN vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And when Moses had full sett vp the habitacion and anoynted it ad sanctifyed it and all the apparell there of and had anoynted and sanctifyed ye alter also and all the vessels there of:
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o consagrou e todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences,
2 then the prynces of Ysrael heedes ouer the housses of their fathers which were the lordes of the trybes that stode ad numbred offered
2 os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 ad broughte their giftes before the Lorde sixe couered charettes and .xij. oxen: two and two a charet and an oxe euery man and they broughte them before the habitacion.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; cada dois príncipes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 And the Lorde spake vnto Moses saynge
4 Disse o Senhor a Moisés:
5 take it of them and let them be to do the seruyce of ye tabernacle of witnesse and geue them vnto the leuites euery man acordynge vnto his office
5 Recebe-os deles, e serão destinados ao serviço da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 And Moses toke the charettes ad the oxen and gaue them vnto the leuites:
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 ij. charettes and .iiij. oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson acordynge vnto their office.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço;
8 And iiij. charettes and eyght oxen he gaue vnto ye sonnes of Merari acordynge vnto their offices vnder the handes of Ithamar the sonne of Aaron the preast.
8 quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 But vnto the sonnes of Cahath he gaue none for the office that perteyned to them was holy and therfore they must bere vppon shulders.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, que deviam levar aos ombros.
10 And the princes offered vnto the dedycatynge of the alter in the daye yt it was anoynted and brought their giftes before the alter
10 Ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta perante o altar.
11 And the Lorde sayde vnto Moses: let the priches brynge their offerynges euery daye one prynce vnto the dedicatynge of the alter.
11 Disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a consagração do altar.
12 He that offered his offerynge ye first daye was Nahesson the sonne of Aminadab of the trybe of Iuda.
12 O que, pois, no primeiro dia, apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 And his offerynge was: a syluer charger of an hundred and .xxx. sicles weight: and a syluer boule of .lxx. sicles of the holy sicle both of them full of fyne whete floure myngled with oyle for a meat offerynge:
13 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 and a spone of .x. sicles of golde full of cens:
14 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
15 and an oxe a ram ad a lambe of a yere olde for burntofferynges
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 and an he goote for a synofferynge:
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 and for pease offerynges .ij. oxen .v. rammes .v. he gootes and .v. lambes of a yere olde, and this was the gifte of Nahesson the sonne of Aminadab.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 The seconde daye dyd Nathaneel offer ye sonne of Zuar captayne ouer Yfachar.
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 And his offerynge which he broughte was: a syluer charger of an hundred and .xxx. sicles weyght and a syluern boule of lxx. sicles of ye holy sicle:
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
20 and a golden spone of .x. sicles full of cens:
20 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
21 and an oxe a ram and a lambe of a yere olde for burntofferynges:
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 — ausente —
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 ad for peaseofferynges .ij. oxen .v. rammes .v. he gootes and .v. lambes of one yere olde. And this was ye offerynge of Nathaneel the sonne of Zuar.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 The thyrde daye Eliab the sonnne of Helon the chefest amonge the childern of Zabulon brought his offerynge.
24 No terceiro dia, chegou o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 And his offerynge was a syluer charger of an hundred and .xxx sicles weyghte and a siluern boule of .lxx. sicles of the holy sicle and both full of fyne floure myngled with oyle for a meat offerynge:
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 and a golden spone of .x. sicles full of ces:
26 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
27 and an oxe and a ram and a lambe of a yere olde for burntofferynges
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 and an he goote for a synofferynge:
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 and for peaseofferynges .ij. oxen .v rammes .v. he gootes and .v. lambes of one yere olde. And this was the offerynge of Eliab the sonne of Helon.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 The fourtdaye Elizur the sonne of Sedeur chefelorde amonge the childern of Ruben broughte his offerynge.
30 No quarto dia, chegou o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 And his gifte was: a syluer charger of an hundred and .xxx sicles weyghte and a syluern boule of .lxx. sicles of the holy sicle and both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 and a golden spone of .x. sicles full of cens:
32 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
33 and an oxe a ram and a lambe of a yere olde for burntofferynges
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 and an he goote for a synofferynge:
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 and for peaseofferynges .ij. oxen .v. rammes .v. he gootes and .v. lambes of one yere olde. And this was the offerynge of Elizur the sonne of Sedeur.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 The fyfth daye Selumiel ye sonne of Zuri Sadai chefe lorde amonge the childern of Simeon offered.
36 No quinto dia, chegou o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 whose gifte was: a syluer charger of an hundred and .xxx. sicles weyghte: and a syluer boule of .lxx. sicles of the holy sicle: ad both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 and a golden spone of x. sicles full of cens.
38 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
39 And an oxe a ram ad a labe of a yere olde for burntofferynges
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 ad an he goote for a synofferynge:
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 and for peaseofferiges .ij. oxen .v. rames .v. he gootes ad .v. labes of a yere olde. And this was the offerynge of Selumiel the sonne of Zuri Sadai.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 The sixte daye Eliasaph ye sonne of Seguel the chefe lorde amonge the childern of Gad offered.
42 No sexto dia, chegou o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 whose gifte was: a syluer charger of an hundred and .xxx. sicles weyghte: and a syluern boule of .lxx. sicles of the holy sicle: and both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 and a golden spone of .x. sicles full of cens.
44 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
45 And an oxe a ram ad a lambe of a yere olde for burntofferynges
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 and an he goote for a synofferynge:
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 And for peaseofferynges .ij. oxen .v. rammes .v. he gootes and .v. labes of one yere olde. And this was the offerynge of Eliasaph the sonne of Seguel.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 The seuenth daye Elisama the sonne of Amiud ye chefelorde of ye childern of Ephraim offered.
48 No sétimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 And his gifte was: a siluern charger of an hundred and .xxx. sicles weyght: ad a syluern boule of lxx. sicles of the holy sicle: ad both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 and a golden spone of .x sicles full of cens.
50 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
51 And an oxe a ram and a lambe of a yere olde for burntofferynges
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 ad an he goote for a synofferynge:
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 and for peaseofferynges .ij. oxen .v. rammes .v. he gootes and v. lambes of a yere olde. And this was ye offerynge of Elisama the sonne of Amiud.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 The .viij. daye offered Gamaliel the sonne of Pedazur the chefe lorde of the childern of Manasse.
54 No oitavo dia, chegou o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 And his gifte was: a sylueren charger of an hundred and .xxx. sicles weyght: and a syluern boule of .lxx. sicles of the holy sicle: ad both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 and a golden spone of .x. sycles full of ces.
56 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
57 And an oxe a ram and a lambe of a yere olde for burntofferynges
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 and an he goote for a synofferynge:
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 and for peaseofferynges .ij. oxen .v. rammes fyue he gootes and fyue labes of a yere olde. And this was the offerynge of Gamaliel the sonne of Pedazur.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 The .ix. daye Abidan ye sonne of Gedeoni ye chefelord amoge ye childern of Ben Iamin offered.
60 No dia nono, chegou o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 And his gifte was: a syluern charger of an hundred and .xxx. sicles weyght: and a syluern boule of .lxx. sicles of the holy sicle and both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 and a golden spone of x. sicles full of cens.
62 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
63 and an oxe a ram and a lambe of one yere olde for burntofferynges:
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 and an he goote for a synofferynge:
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 and for peaseofferynges .ij. oxen .v. rammes .v. he gootes and v. lambes of one yere olde. And this was the offerynge of Abidan the sonne of Gedeoni.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 The .x. daye Ahieser the sonne of Ammi Sadai chefelorde amoge ye childern of Dan offered.
66 No décimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 And his gifte was: a syluern charger of an hundred and .xxx. sycles weyght: a syluern boule of seuentye sicles of the holy sycle: and both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 and a golden spone of .x. sicles full of cens:
68 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
69 and an oxe a ra and a lambe of a yere olde for burntofferynges
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 and an he goote for a synofferynge:
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 and for peaseofferynges .ij. oxen .v. rammes fyue he gootes and fyue labes of a yere olde. And this was the offrynge of Ahieser the sonne of Ammi Sadai.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 The .xi. daye Pagiel the sonne of Ochran the chefe Lorde amonge the childern of Asser offered:
72 No dia undécimo, chegou o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 And his gifte was: a syluere charger of an hundred and .xxx. sycles weyghte: a sylueren boule of .lxx. sycles of the holy sycle and both full of fyne floure myngled with oyle for a meateoffrynge:
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 and a golden spone of .x. sycles full of cens.
74 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
75 And an oxe a ram and a lambe of one yere olde for burntofferinges:
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 and an he goote for a synneofferynge:
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 ad for peaceofferynges: two oxen fyue rammes v. he gootes and .v. lambes of one yere olde. And this was the offerynge of Pagiel ye sonne of Ochran.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 The .xij. daye Ahira the sonne of Enan chefe lorde amonge the childern of Nephtali offered.
78 No duodécimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 And his gifte was: a sylueren charger of an hundred and .xxx. sycles weyghte: a sylueren boule of .lxx. sycles of the holye sycle both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge:
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 and a golden spone of twentye sycles full of cens.
80 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
81 And an oxe a ram and a lambe of one yere olde for burntofferynges:
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 and an he goote for a synneofferinge:
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 and for peaceofferynges two oxen .v. rames .v. he gootes and .v. lambes of one yere olde. And this was the offerynge of Ahira the sonne of Enan.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Of this maner was the dedicacyon of the alter when it was anoynted: vnto the whiche was broughte of the prynces of Israel .xij. chargers of syluer .xij. syluern boules and .xij spones of golde:
84 Esta é a dádiva feita pelos príncipes de Israel para a consagração do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 euery charger contaynynge an hundred and .xxx. sycles of syluer and euery boule .lxx. so that all the syluer of all the vessels was two thousande and .iiij. hundred sycles of the holy sycle.
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 And the .xij. golden spones which were full of cens contayned ten sycles a pece of the holy sycle: so that all the golde of the spones was an hundred and .xx. sycles.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de cento e vinte siclos;
87 All the oxen that were broughte for the burntoffrynges were .xij. and the rames .xij and the labes .xij. of a yere olde a pece with the meateofferynges: with he gootes for synneyr offrynges.
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 And all the oxe of the peaceofferynges were .xxiiij. the rammes .lx. the gootes .lx. and lambes of a yere olde a pece .lx. and this was the dedicacion of the alter after yt it was anoynted.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 And when Moses was gone in to the tabernacle of witnesse to speke with hi he harde the voyce of one speakinge vnto him from of the mercy seate that was apon the arcke of witnesse: euen from betwene the two cherubyns he spake vnto him.
89 Quando entrava Moisés na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra