Números 34

TYN vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 comaude the childern of Israel and saye vnto them: when ye come in to the londe of Canaan this is the londe that shall fall vnto youre enheritaunce the londe of Canaan with all hir costes.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 And youre south quarter shalbe from the wildernesse of Zin alonge by the coste of Edom so that youre south quarter shalbe from the syde of the salte see eastwarde
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 and shall fit a compasse fro the south vpp to Acrabim and reach to Zinna. And it shall goo out on ye south side of Cades Bernea and goo out also at Hazar Adar and goo aloge to Azmon.
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 And shall fet a copasse from Azmon vnto the ryuer of Egipte and shall goo out at the see.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 And youre west quarter shall be the greate see which coste shalbe youre west coste.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 And this shalbe youre north quarter: ye shall compasse from the great see vnto mout Hor.
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 And from mount Hor ye shall compasse and goo vnto Hemath and the ende of ye coste shalbe at Zedada
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 and the coste shall reach out to Ziphron and goo out at Hazor Enan. And this shalbe youre north quarter.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 And ye shall compasse youre cast quarter fro Hazar Enan to Sepham
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 And the coste shall goo downe from Sepham to Ribla on the cast syde of Ain. And then descende and goo out at the syde of the see of Chinereth eastwarde.
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 And then goo downe alonge by Iordayne and leue at the salte see. And this shall be youre lode with all the costes thereof rounde aboute.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 And Moses commaunded the childern of Israel sayege: this is the lode which ye shall enherett by lotte and which the Lorde comauded to geue vnto .ix. trybes and an halfe:
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 for the trybe of the childern of Ruben haue receaued in the houssholdes of their fathers and the trybe of the childern of Gad in their fathers houssholdes and halfe the trybe of Manasse haue receaued their enheritaunce
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 that is to were .ij. trybes and an halfe haue receaued their enheritaunce on ye other syde of Iordayne by Iericho eastwarde towarde the sonne rysynge.
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 And the Lorde spake to Moses sayenge:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 These are the names of ye men which shall deuyde you the londe to enherett. Eleazer ye preast ad Iosua the sonne of Nun.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 And ye shall take also a lorde of euery trybe to deuyde the londe
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 whose names are these: In the trybe of Iuda Caleb ye sonne of Iephune.
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 And in ye trybe of ye childern of Simeon Demuel ye sone of Amiud
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 ad in ye tribe of BeIamin Elidad the sonne of Cislon.
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 And the intrybe of ye childern of Dan the lorde Bucki the sonne of Iagli.
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 And amonge the childern of Ioseph: in the trybe of the childern of Manasse the lorde Haniel the sonne of Ephod.
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 And in the trybe of the childern of Ephraim ye lorde Cemuel the sonne of Siphtan.
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 And in the trybe of the sonnes of Zabulon ye lorde Elizaphan the sonne of Parnac.
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 And in the trybe of the childern of Isachar the lorde Palthiel ye sonne of Asan.
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 And in the trybe of the sonnes of Asser the lorde Ahihud ye sonne of Selomi.
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 And in the trybe of the childern of Naphtali the lorde Peda El the sonne of Ammihud.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 These are they which the Lorde commauded to deuyde the enheritauce vnto the childern of Israel in the londe of Canaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra