Números 34

TYN vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 comaude the childern of Israel and saye vnto them: when ye come in to the londe of Canaan this is the londe that shall fall vnto youre enheritaunce the londe of Canaan with all hir costes.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, será esta a que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus limites.
3 And youre south quarter shalbe from the wildernesse of Zin alonge by the coste of Edom so that youre south quarter shalbe from the syde of the salte see eastwarde
3 A região sul vos será desde o deserto de Zim até aos limites de Edom; e o limite do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para o lado oriental.
4 and shall fit a compasse fro the south vpp to Acrabim and reach to Zinna. And it shall goo out on ye south side of Cades Bernea and goo out also at Hazar Adar and goo aloge to Azmon.
4 Este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 And shall fet a copasse from Azmon vnto the ryuer of Egipte and shall goo out at the see.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 And youre west quarter shall be the greate see which coste shalbe youre west coste.
6 Por vosso limite ocidental tereis o mar Grande; este vos será a fronteira do ocidente.
7 And this shalbe youre north quarter: ye shall compasse from the great see vnto mout Hor.
7 Este vos será o limite do norte: desde o mar Grande marcareis ao monte Hor.
8 And from mount Hor ye shall compasse and goo vnto Hemath and the ende of ye coste shalbe at Zedada
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste limite serão até Zedade;
9 and the coste shall reach out to Ziphron and goo out at Hazor Enan. And this shalbe youre north quarter.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o limite do norte.
10 And ye shall compasse youre cast quarter fro Hazar Enan to Sepham
10 E, por limite do lado oriental, marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 And the coste shall goo downe from Sepham to Ribla on the cast syde of Ain. And then descende and goo out at the syde of the see of Chinereth eastwarde.
11 O limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado oriental de Aim; depois, descerá este e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado oriental;
12 And then goo downe alonge by Iordayne and leue at the salte see. And this shall be youre lode with all the costes thereof rounde aboute.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os limites de seu contorno.
13 And Moses commaunded the childern of Israel sayege: this is the lode which ye shall enherett by lotte and which the Lorde comauded to geue vnto .ix. trybes and an halfe:
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 for the trybe of the childern of Ruben haue receaued in the houssholdes of their fathers and the trybe of the childern of Gad in their fathers houssholdes and halfe the trybe of Manasse haue receaued their enheritaunce
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 that is to were .ij. trybes and an halfe haue receaued their enheritaunce on ye other syde of Iordayne by Iericho eastwarde towarde the sonne rysynge.
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 And the Lorde spake to Moses sayenge:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 These are the names of ye men which shall deuyde you the londe to enherett. Eleazer ye preast ad Iosua the sonne of Nun.
17 São estes os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 And ye shall take also a lorde of euery trybe to deuyde the londe
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 whose names are these: In the trybe of Iuda Caleb ye sonne of Iephune.
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 And in ye trybe of ye childern of Simeon Demuel ye sone of Amiud
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 ad in ye tribe of BeIamin Elidad the sonne of Cislon.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 And the intrybe of ye childern of Dan the lorde Bucki the sonne of Iagli.
22 da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 And amonge the childern of Ioseph: in the trybe of the childern of Manasse the lorde Haniel the sonne of Ephod.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 And in the trybe of the childern of Ephraim ye lorde Cemuel the sonne of Siphtan.
24 da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 And in the trybe of the sonnes of Zabulon ye lorde Elizaphan the sonne of Parnac.
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 And in the trybe of the childern of Isachar the lorde Palthiel ye sonne of Asan.
26 da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 And in the trybe of the sonnes of Asser the lorde Ahihud ye sonne of Selomi.
27 da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 And in the trybe of the childern of Naphtali the lorde Peda El the sonne of Ammihud.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 These are they which the Lorde commauded to deuyde the enheritauce vnto the childern of Israel in the londe of Canaan.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra