Números 31
TYN vs BKJ
1 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 auenge the childern of Israel of the Madianites and afterwarde be gathered vnto thy people.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 And Moses spake vnto the folke sayenge: Harnesse some of you vnto warre and let them goo apon the Madianites and auenge the Lorde of the Madianitis.
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Ye shall sende vnto the warre a thousande of euery trybe thorow out all the trybes of Israel.
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 And there were taken oute of the thousandes of Israel .xij. thousande prepared vnto warre of euery trybe a thousande.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 And Moses sent them a thousande of euery trybe with Phineas the sonne of Eleazer the preaste to warre and the holye vessels and the trompettes to blowe with in his honde.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 And they warred agenst the Madianites as the Lorde commaunded Moses ad slewe all the males.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 And they slewe the kynges of Madian among other that were slayne: Eui Rekem Zur Hur and Reba: fyue kynges of Madian. And they slewe Bala the sonne of Beor with the swerde.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 And the childern of Israel toke all the wemen of Madian presoners and their childern and spoyled all their catell their substance and their goodes.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 And they burnt all their cities wherein they dwelt and all their castels with fyre.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 And they toke all the spoyle and all they coude catche both of men and beestes.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 And they broughte the captynes and that which they had taken and all the spoyle vnto Moses and Eleazer the preast ad vnto the companye of the childern of Israel: euen vnto the hoste in ye feldes of Moab by Iordanenye to Iericho.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 And Moses and Eleazer the preast and all the lordes of the congregacion went out of the hoste agenst them.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses was angrie with the officers of the hoste with ye captaynes ouer thousandes and ouer hundredes which came from warre and batayle
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 and sayde vnto them: Haue ye saued the wemen alyue?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 beholde these caused the childern of Israel thorow Balam to commytt trespace agest ye Lorde by ye reason of Peor and their folowed a plage amoge ye congregacion of the Lorde.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Nowe therfore slee all the men childern and the wemen that haue lyen with men fleshlye:
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 But all the wemen children that haue not lyen with men kepe alyue for youre selues.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 And lodge without the hoste .vij. dayes all that haue killed any persone and all that haue twiched any dead body and purifye both youre selues and youre presoners the .iij. daye and the .vij.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 And sprinkle all youre raymentes and all that is made of skynnes and all worke of gootes heer ad all thynges made of wodd.
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 And Eleazer the preast sayed vnto all ye me of warre which went out to batayle: this is the ordinaunce of the lawe which the Lorde commaunded Moses:
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Gold syluer brasse yeron tyn and leed
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 and all that maye abyde ye fyre ye shall make it goo thorow the fyre ad then it is cleane. Neuerthelater it shalbe sprinkled with sprinklinge water. And all yt soffereth not the fyre ye shall make goo thorow the water.
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 And wash youre clothes the seuenth daye and then ye are cleane. And afterwarde come in to the hoste.
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 take the summe of the praye that was taken both of the weme and of catell thou and Eleazer the preast and the auncient heedes of ye congregacion.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 And deuyde it in to two parties betwene them that toke the warre vppo the and went out to batayle and all the congregacion.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 And take a porcion vnto the Lorde of the men of warre whiche went oute to batayle one of fyue hundred of the wemen and of the oxen and of the asses and of the shepe:
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 and ye shall take it of their halfe and geue it vnto Eleazer the preast an heueofferynge vnto the Lorde.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 And of the halfe of ye childern of Israel take one of fyftye of ye wemen of the oxen of the asses and of the shepe and of all maner of beestes and geue them vnto the leuites which wayte apon ye habitacion of the Lorde.
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 And Moses and Eleazer the preast did as the Lorde commaunded Moses.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 And ye botye and the praye which the men of warre had caught was .vi. hundred thousande and lxxv. thousande shepe:
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 ad .lxxij. thousande oxen:
33 e setenta e dois mil bois;
34 and .lxi. thousande asses:
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 and .xxxij. thousande wemen that had lyen by no man.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 And the halfe which was the parte of the that wet out to warre was .iij. hundred thousande and .xxxvij. thousande and fyue hundred shepe:
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 And the Lordes parte of the shepe was .vi. hundred and .lxxv.
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 And the oxen were .xxxvi. thousande of which the Lordes parte was .lxxij..
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 And the asses were .xxx. thousande and fyue hundred of whiche the Lordes parte was .lxi..
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 And the wemen were .xvi. thousande of which the Lordes parte was .xxxij. soules.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 And Moses gaue that summe which was the Lordes heueofferynge vnto Eleazer the preast: as the Lorde comaunded Moses.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 And the other halfe of the childern of Israel whiche Moses seperated from the men of warre
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 (that is to wete the halfe that pertayned vnto the congregacion) was .iij. hundred thousande and .xxxvij. thousande and fyue hundred shepe:
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and .xxxvi. thousande oxen:
44 e trinta e seis mil bois;
45 and .xxx. thousande asses and fyue hudred:
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 and .xvi. thousande wemen.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 And Moses toke of this halfe that pertayned vnto the childern of Israel: one of euery fyftie both of the wemen and of the catell and gaue them vnto the leuites which wayted vppon the habitacion of the Lorde as the Lorde commaunded Moses.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 And the officers of thousandes of the hoste the captaynes ouer the thousandes and the captaynes ouer the hundreds came forth and sayed vnto Moses:
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 Thy servauntes haue taken the summe of the men of warre which were vnder oure hande and there lacked not one man of them.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 We haue therfore broughte a present vnto the Lorde what euery man founde of Iewels of golde cheyns bracelettes ringes earynges and spangels to make an attonement for oure soules before the Lorde.
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 And Moses and Eleazer toke the golde off them: Iewels of all maner facions.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 And all the golde of the heueoffrynge of the Lord of the captaynes ouer thousandes and hundreds was .xvi. thousand .vij. hundred and .l. sycles
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 which ye me of warre had spoyled euery man for him selfe.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 And Moses and Eleazer ye preast toke the golde of the captaynes ouer the thousandes and ouer the hundreds and brought it in to the tabernacle of witnesse: to be a memoriall vnto ye childern of Israel before ye Lorde.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?