Números 27
TYN vs NVT
1 And the doughters of Zelaphead the sonne of Heber the sonne of Gilead the sonne of Machir the sonne of Manasse of the kinredes of Manasse the sonne of Ioseph (whose names were Mahela Noa Hagla Melcha and Thirza)
1 Certo dia, Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza, as filhas de Zelofeade, fizeram uma petição. Seu pai pertencia a um dos clãs de Manassés, pois era descendente de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José.
2 came and stode before Moses and Eleazer the preast ad before the lordes and all the multitude in the dore of the tabernacle of witnesse sayenge:
2 Essas mulheres se apresentaram diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes das tribos e de toda a comunidade à entrada da tenda do encontro e disseram:
3 oure father dyed in the wildernesse and was not amonge the companye of them that gathered them selues together agenst the Lorde in the congregacion of Corah: But dyed in his awne synne and had no sonnes.
3 “Nosso pai morreu no deserto. Não era um dos seguidores de Corá, que se rebelaram contra o S enhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Wherfore shulde the name of oure fathers be taken awaye from amonge hys kynred because he had no sonne? Geue vnto vs a possessyon amonge the brethern of oure father.
4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã só porque ele não teve filhos? Dê-nos uma propriedade entre o restante de nossos parentes”.
5 And Moses broughte their cause before the Lorde.
5 Moisés levou o caso ao S enhor ,
6 And ye Lorde spake vnto Moses sayenge:
6 e o S enhor respondeu a Moisés:
7 The doughters of Zelaphead speke righte: thou shalt geue them a possession to enherett amonge their fathers brethern and shall turne the enheritaunce of their father vnto them.
7 “A reivindicação das filhas de Zelofeade é justa. Dê a elas uma porção de terra entre os parentes de seu pai, a herança que teria sido entregue a seu pai.
8 And speake vnto the childern of Israel sayenge: Yf a man dye and haue no sonne ye shall turne his enheritaunce vnto his doughter.
8 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se um homem morrer e não deixar filhos, passem a herança às filhas.
9 Yf he haue no doughter ye shall geue his enheritaunce vnto his brethern.
9 Se ele também não tiver filhas, transfiram a herança aos irmãos dele.
10 Yf he haue no brethern ye shall geue his enheritaunce vnto his fathers brethern.
10 Se ele não tiver irmãos, deem a herança aos irmãos do pai dele.
11 Yf he haue no fathers brethern ye shall geue his enheritaunce vnto him that is nexte to him of his kinred and let him possesse it. And this shalbe vnto the childern of Israel an ordynaunce and a lawe as the Lorde hath commauded Moses.
11 Se seu pai não tiver irmãos, deem a herança ao parente mais próximo de seu clã. Essa é uma prescrição definitiva para os israelitas, conforme o S enhor ordenou a Moisés”.
12 And the Lorde sayed vnto Moses: get ye vpp in to this mount Aabrim and beholde the londe which I haue geuen vnto the children of Israel.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba a um dos montes de Abarim e olhe para a terra que dou ao povo de Israel.
13 And whe thou hast sene it thou shalt be gathered vnto thy people also as Aaron thy brother was gathered vnto his people.
13 Depois de vê-la, você será reunido a seu povo, como seu irmão Arão,
14 For ye were disobedient vnto my mouthe in the deserte of Zin in ye stryfe of the congregacion that ye sanctified me not in the water before their eyes. That is the water of stryfe in cades in the wildernesse of Zin.
14 pois vocês desobedeceram às minhas instruções no deserto de Zim. Quando a comunidade se rebelou, vocês não demonstraram minha santidade para eles junto às águas”. (Essas águas são as de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.)
15 And Moses spake vnto the Lorde sayenge:
15 Então Moisés disse ao S enhor :
16 let the Lorde God of the spirites of all flesh sett a man ouer the congregacion
16 “S enhor , tu és o Deus que dá fôlego a todas as criaturas. Por favor, indica um homem para ser o novo líder da comunidade.
17 which maye goo in and out before them and to lede them in and oute that the congregacion of the Lorde be not as a flocke of shepe without a sheparde.
17 Dá a eles alguém que os guie aonde quer que forem e os conduza nas batalhas, para que a comunidade do S enhor não seja como ovelhas sem pastor”.
18 And ye Lorde sayed vnto Moses: take Iosua the sonne of Nun in whom there is spirite and put thyne handes apon him
18 O S enhor respondeu: “Convoque Josué, filho de Num, em quem está o Espírito, e coloque as mãos sobre ele.
19 and set him before Eleazer the preast and before all the congregacion and geue him a charge in their syghte.
19 Apresente-o ao sacerdote Eleazar diante de toda a comunidade e encarregue-o publicamente de liderar.
20 And put of thi prayse apon him that all the companye of ye childern of Israel maye heare.
20 Transfira a ele parte de sua autoridade, para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
21 And he shall stonde before Eleazer ye preast which shall are councell for him after ye maner of the lighte before ye Lorde: And at the mouth of Eleazer shall both he and all the childern of Israel with him and all the congregacion goo in and out.
21 Quando for necessário receber orientação do S enhor , Josué se apresentará diante do sacerdote Eleazar, que usará o Urim perante o S enhor para determinar sua vontade. É pela palavra de Eleazar que Josué e toda a comunidade de Israel decidirão tudo que devem fazer”.
22 And Moses dyd as the Lorde commauded him and he toke Iosua and sett him before Eleazer the preast and before all the congregacion
22 Moisés fez o que o S enhor ordenou. Apresentou Josué ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade,
23 and put his handes apon him and gaue him a charge as the Lorde commaunded thorow the hande of Moses.
23 colocou as mãos sobre ele e o encarregou de liderar o povo, exatamente como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?