Números 26

TYN vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And after the plage ye Lorde spake vnto Moses and vnto Eleazer sayenge:
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 take the number of all the multitude of the childern of Israel from .xx. yere ad aboue thorow out their fathers housses all that are able to goo to warre in Israel.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 And Moses and Eleazer the preast tolde them in the feldes of Moab by Iordane fast by Iericho
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 from xx. yere and aboue as the Lorde commaunded Moses. And the childern of Israel that came out of Egipte were.
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Ruben the eldest sonne of Israel. The childern of Ruben were Hanoch of whome cometh the kynred of the Hanochites: and of Palu cometh the kynred of the Paluites:
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 And of Hesron cometh the kynred of the Hesronites: and of Carmi cometh the kynred of the Carmites.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 These are the kynredes of the Rubenites which were in numbre .xliij. thousande. vij. hudred an .xxx.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 And the sonnes of Palu were Eliab.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 And the sonnes of Eliab were: Nemuel Dathan and Abiram.This is that Dathan and Abiram councelers in the cogregacion which stroue agest Moses and Aaron in the companye of Corah when they stroue agenst the Lorde.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 And the erth opened hir mouth ad swalowed the and Corah also when the multitude dyed what tyme the fyre consumed .ij. hundred and fiftie men and they became a signe:
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Notwithstondynge the childern of Corah dyed not.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 And the childern of Simeon in their kynredes were: Nemuel of whom cometh ye kynred of the Nemuelites: Iamin of whom cometh the kynred of the Iaminytes: Iachin of whom cometh the kynred of the Iachinites:
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Serah of whome cometh the kynred of the Serahites: Saul of whom cometh the kynred of the Saulites.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 These are the kynredes of the Simeonites: in numbre. xxij. thousande and .ij. hundred.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 And the childern of Gad in their kynredes were: Zephon of whom cometh the kynred of the Zephonites: and of Haggi cometh the kynred of the Haggites: and of Suni cometh the kynred of the Sunites:
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 and of Aseni cometh the kynred of the Asenites: and of Eri cometh the kynred of the Erites:
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 and of Arod cometh the kynred of the Arodites: and of Ariel cometh the kynred of the Arielites.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 These are the kynredes of the children of Gad in numbre .xl. thousande and .v. hundred.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 The childern of Iuda: Er and Ona whiche dyed in the londe of Canaan.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 But the childern of Iuda in their kynred were: Sela of whom cometh the kynred of the Selamites: and of Phares cometh the kynred of ye Pharesites: and of Serah cometh the kynred of the Serahites.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 And the childern of Phares were Hesron of whom cometh the kynred of the Hesronites: and of Hamul cometh ye kynred of the Hamulites.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 These are the kynredes of Iuda in numbre .lxxvi. thousande and .v. hundred.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 And the childern of Isachar in their kyndes were: Tola of who cometh ye kynred of the Tolaites: and Phuva of who cometh ye kinred of the Phuuaites:
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 and of Iasub cometh the kynred of the Iasubites: and of Symron cometh the kynred of the Simronites.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 These are ye kynredes of Isachar in numbre .lxiiij thousande and .iij. hundred.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 The childern of Zabulon in their kynredes were: Sered of whom cometh the kynred of the Seredites: and Elon of whom cometh the kynred of the Elonites: and of Iaheliel cometh the kynred of the Iehalclites.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 These are the kynredes of Zabulon: in numbre .lx. thousand and .v. hundred.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 The childern of Ioseph in their kinredes were: Manasse ad Ephraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 The childern of Manasse: Machir of whom cometh the kynred of the Machirites. And Machir begat Gilcad of whom cometh the kinred off the Gileadites.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 And these are the childern of Gilead: Hieser of whom cometh the kynred of the Hieserites: and of Helech cometh the kynred of the Helechites:
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 and of Asriel ye kinred of the Asrielites: and of Sichem cometh the kinred of the Sichimites:
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 and of Simida cometh the kinred of the Simidites: and of Hepher cometh the kinred of the Hepherites.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 And Zelaphead the sonne of Hepher had no sonnes but doughters And ye names of ye doughters of Zelaphead were: Mahela Noa Hagla Milcha ad Thirza.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 These are the kinredes of Manasse in numbre lij. thousande and seuen hundred.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 These are the childern of Ephraim in their kinredes: Suthelah of whom cometh the kinred of the Suthelahites: and Becher of whom cometh the kinred of the Becherites: and of Thaha cometh the kynred of the Thahanites.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 And these are the childern of Suthelah: Eran of whom cometh the kynred of the Eranites.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 These are the kynredes of the childern of Ephraim in numbre .xxxij. thousande and v. hundred. And these are the childern of Ioseph in their kinredes.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 These are the childern of Ben Iamin in their kinredes: Bela of whom cometh the kinred of the Belaites: and of Asbel cometh the kinred of the Asbelites: and of Ahiram the kinred of the Ahiramites:
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 and of Supha the kinred of the Suphamites: and of Hupham the kinred of the Suphamites.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 And the childern of Bela were Ard and Naama fro whence come the kinredes of the Ardites and of the Naamites.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 These are the childern of Ben Iamin in their kinreddes and in numbre .xlv. thousande and syxe hundred.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 These are the childern of Dan in their kynreddes: Suham of whom cometh the kynred of the Suhamites. These are the kynreddes of Dan in their generacyons.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 And all the kynreddes of the Suhamites were in numbre .lxiiij. thousand ad iiij. hundred.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 The childern of Asser in their kynredes were: Iemna of whom cometh the kynred of the Iemnites: ad Isui of whom cometh the kinred of the Isuites: and of Bria cometh the kinred of the Briites.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 And the childern of bria were Heber of whom cometh ye kynred of the Heberites: and of Malchiel came the kynred of the Malchielites.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 And ye doughter of Asser was called Sarah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 These are the kinredes of Asser in numbre .liij. thousande and .iiij. hundred.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 The childern of Nephtali in their kynreddes were: Iaheziel of whom came the kynred of the Iahezielites: and Gimi of whom came the kynred of the Gimites:
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 and of Iezer came the kynred of the Iezerites: and of Silem the kynred of the Silemites.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 These are the kinredes of Naphtali in their generacios in numbre .xlv. thousande and .iiij. hundred.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 These are the numbres of the childern of Israel: sixe hundred thousande and a thousande vij. hundred and .xxx.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 vnto these the londe shalbe deuyded to enherett acordinge to the numbre of names:
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 to many thou shalt geue ye moare enheritaunce and to fewe ye lesse: to euery tribe shall ye enheritauce be geue acordinge to ye numbre therof.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Notwithstondinge ye londe shalbe deuyded by lott and acordinge to ye names of ye tribes of their fathers thei shall enherett:
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 and acordinge to their lott thou shalt deuyde their lond both to the many and to the fewe.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 These are the summes of ye leuites in their kinredes: of Gerson came the kynred of ye Gersonites: and of Cahath came the kinred of the Cahathites: and of Merari came the kinred of the Merarites.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 These are the kinredes of Leui: the kinred of the Libnites the kynred of the Hebronites the kynred of the Mahelites the kynred of the Musites the kynred of the Karahites.Kahath begate Amram
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 and Amrams wife was called Iochebed a doughter of leui which was borne him in Egipte. And she bare vnto Amram Aaron Moses and Mir Iam their syster.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 And vnto Aaron were borne Nadab Abihu Eleazer and Ithamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu dyed as they offered straunge fyre before the Lorde.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 And the numbre of them was .xxiij. thousande of all the males from a moneth olde and aboue For they were not numbred amonge ye children of Israel because there was no enheritaunce geuen them amonge the childern off Israel.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 These are the numbres of the childern of Israel which Moses and Eleazer the preast numbred in the feldes of Moab fast by Iordane nye to Iericho.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 And amonge these there was not a man of the numbre of the children of Israel which Moses and Aaron tolde in the wildernesse of Sinai.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 For the Lorde sayed vnto them that they shulde dye in ye wildernesse and that there shulde not be lefte a man of them: saue Caleb the sonne of Iephune and Iosua the sonne of Nun.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra