Provérbios 8

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tie: Nyansa refrɛ.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ;
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew;
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo;
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Mʼano ka nea ɛyɛ nokware,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 “Me, nyansa, mene anitew na ɛte;
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne;
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Afotu ne atemmu pa wɔ me;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Me so na ahemfo nam di ade
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Mmapɔmma de me bu ɔman
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Medɔ wɔn a wɔdɔ me,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa;
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Trenee akwan so na menam,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 oyii me sii hɔ fi tete,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 bere a otwaa ɔhye maa po
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “Enti me mma, muntie me;
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa;
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Nhyira ne onipa a otie me,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Na obiara a ohu me no nya nkwa,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.