Números 16
TPI vs NVI
1 — ausente —
1 Corá, filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi, reuniu Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 — ausente —
2 e eles se insurgiram contra Moisés. Com eles estavam duzentos e cinqüenta israelitas, líderes bem conhecidos na comunidade e que haviam sido nomeados membros do concílio.
3 Orait dispela ol man i kam bung long Moses wantaim Aron na tokim tupela olsem, “Harim. Yumi olgeta i bilong Bikpela. I no yutupela tasol. Na Bikpela i stap wantaim yumi olgeta. Olsem na bilong wanem yutupela i litimapim yutupela yet na bosim mipela? Pasin bilong yutupela i no stret.”
3 Eles se ajuntaram contra Moisés e Arão, e lhes disseram: "Basta! A assembléia toda é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles. Então, por que vocês se colocam acima da assembléia do Senhor? "
4 Orait Moses i harim dispela tok na em i pundaun long graun na i beten.
4 Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se, rosto em terra.
5 Na bihain em i kirap na tokim Kora wantaim ol lain i bihainim Kora olsem, “Harim. Tumora long moningtaim Bikpela bai i soim yumi husat ol man i bilong em. Na ol dispela man em i bin makim, bai em i larim ol tasol i go klostu long em long alta.
5 Depois disse a Corá e a todos os seus seguidores: "Pela manhã o Senhor mostrará quem lhe pertence e fará aproximar-se dele aquele que é santo, o homem a quem ele escolher.
6 Orait Kora, yu wantaim ol lain i bihainim yu, yupela i mas mekim olsem. Tumora long moning yupela i mas kisim plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores deverão fazer o seguinte: peguem incensarios
7 na putim liklik hap paia na paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long dispela plet. Na yupela i mas karim i go long alta na sanap long ai bilong Bikpela. Na Bikpela bai i soim yumi wanem man namel long yumi em i bin makim bilong mekim wok bilong en. Yupela Livai tasol i mekim pasin i no stret.”
7 e amanhã coloquem neles fogo e incenso perante o Senhor. Quem o Senhor escolher será o homem consagrado. Basta, levitas! "
8 Na Moses i tok moa long Kora olsem, “Yupela ol Livai, harim.
8 Moisés disse também a Corá: "Agora ouçam-me, levitas!
9 — ausente —
9 Não lhes é suficiente que o Deus de Israel os tenha separado do restante da comunidade de Israel e os tenha trazido para junto de si a fim de realizarem o trabalho no tabernáculo do Senhor e para estarem preparados para servir a comunidade?
10 — ausente —
10 Ele trouxe você e todos os seus irmãos levitas para junto dele, e agora vocês querem também o sacerdócio?
11 Na Aron em i wanem kain man bai yupela i kros long em? Em i man nating tasol. Olsem na yu wantaim ol lain bilong yu i no kros long Aron. Nogat. Yupela i kros long God, Bikpela tasol.”
11 É contra o Senhor que você e todos os seus seguidores se ajuntaram! Quem é Arão, para que se queixem contra ele? "
12 Orait na Moses i salim wanpela man i go tokim Datan wantaim Abiram bai tupela i mas i kam. Tasol tupela i bekim tok olsem, “Mitupela i no ken i kam.
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Mas eles disseram: "Nós não iremos!
13 Yu bin kisim mipela long gutpela kantri Isip na bringim mipela i kam long dispela ples wesan nating bilong kilim mipela i dai. Na yu ting dispela i samting nating. Na nau tu yu laik bosim mipela, a?
13 Não lhe basta nos ter tirado de uma terra onde manam leite e mel para matar-nos no deserto? E ainda quer se fazer chefe sobre nós?
14 Yu no bin bringim mipela i go long wanpela kantri i gat gutpela graun bai mipela i gat ol gaden kaikai na gaden wain. Yu ting mipela i longlong, bai yu giamanim mipela, a? Yu no inap. Olsem na mitupela i no ken i kam.”
14 Além disso, você não nos levou a uma terra onde manam leite e mel, nem nos deu uma herança de campos e vinhas. Você pensa que pode cegar os olhos destes homens? Nós não iremos! "
15 Moses i harim dispela tok na em i belhat na i tokim Bikpela olsem, “Yu no ken kisim ofa ol dispela lain man i bringim long yu. Ol i tok, mi save bosim ol nogut. Tasol mi no bin stilim wanpela donki bilong ol o mekim wanpela rong long ol. Nogat tru.”
15 Moisés indignou-se e disse ao Senhor: "Não aceites a oferta deles. Não tomei deles nem sequer um jumento, nem prejudiquei a nenhum deles".
16 Orait bihain Moses i tokim Kora olsem, “Tumora yu wantaim ol 250 man i bihainim yu, yupela i mas i kam long haus sel bilong God. Na Aron tu bai i kam.
16 Moisés disse a Corá: "Você e todos os seus seguidores terão que apresentar-se amanhã ao Senhor, você, eles e Arão.
17 Na yupela olgeta wan wan bai i bringim plet bilong putim paia na putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long en na kam long alta na ofaim long Bikpela.”
17 Cada homem pegará o seu incensário, nele colocará incenso e o apresentará ao Senhor. Serão duzentos e cinqüenta incensários ao todo. Você e Arão também apresentarão os seus incensários".
18 Orait long moningtaim olgeta dispela man i kisim plet bilong putim paia bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na ol i putim paia long ol plet na putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel antap long paia. Na ol i go sanap wantaim Moses na Aron long dua bilong haus sel bilong God.
18 Assim, cada um deles pegou o seu incensário, acendeu o incenso, e se colocou com Moisés e com Arão à entrada da Tenda do Encontro.
19 Bihain Kora i bungim olgeta lain manmeri na ol i sanap klostu long dua bilong haus sel na lukluk i go long Moses tupela Aron. Tupela tu i sanap i stap long dua bilong haus sel. Ol i bung pinis na wantu Bikpela i mekim bikpela lait bilong en i kamap ples klia na olgeta Israel i lukim.
19 Quando Corá reuniu todos os seus seguidores em oposição a eles à entrada da Tenda do Encontro, a glória do Senhor apareceu a toda a comunidade.
20 Na Bikpela i tokim Moses na Aron olsem,
20 E o Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “Yutupela klia. Lusim olgeta dispela manmeri. Nau tasol bai mi kilim ol i dai.”
21 "Afastem-se dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente".
22 Tasol Moses wantaim Aron i pundaun pes i go daun long graun na tupela i tokim Bikpela olsem, “God, yu tasol yu bin wokim olgeta manmeri na ol i stap. Sapos wanpela man tasol i mekim sin, ating bai yu belhat long olgeta manmeri, a?”
22 Mas Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, e disseram: "Ó Deus, Deus que a todos dá vida, ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou? "
23 Orait Bikpela i tokim Moses olsem,
23 Então o Senhor disse a Moisés:
24 “Tokim ol manmeri long ol i mas lusim ol haus sel bilong Kora na Datan na Abiram na go sanap longwe liklik.”
24 "Diga à comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão".
25 Orait Moses wantaim ol lida bilong Israel i go lukim Datan na Abiram.
25 Moisés levantou-se e foi para onde estavam Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 Na Moses i tokim olgeta manmeri olsem, “Yupela surik i go bek longwe liklik long ol haus sel bilong ol dispela man nogut. Na yupela i no ken pas long wanpela samting bilong ol. Nogut yupela i stap klostu long ol na yupela i dai wantaim ol long sin bilong ol.”
26 Ele advertiu a comunidade: "Afastem-se das tendas desses ímpios! Não toquem em nada do que pertence a eles, senão vocês serão eliminados por causa dos pecados deles".
27 Ol manmeri i harim na ol i surik na lusim ol haus sel bilong Kora na Datan na Abiram.
27 Eles se afastaram das tendas de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão tinham saído e estavam de pé, à entrada de suas tendas, junto com suas mulheres, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 Na Moses i tokim ol manmeri olsem, “Yupela bai i lukim wanpela samting i laik kamap nau, na bai yupela i save, Bikpela tasol i bin salim mi long bosim yupela na mekim wok bilong en. Mi no mekim long laik bilong mi yet. Nogat.
28 E disse Moisés: "Assim vocês saberão que o Senhor me enviou para fazer todas essas coisas e que isso não partiu de mim.
29 Nau bai ol dispela man i dai. Sapos God i no mekim save long ol na ol i dai nating, orait bai yupela i save, Bikpela i no bin salim mi long mekim wok bilong en.
29 Se estes homens tiverem morte natural e experimentarem somente aquilo que normalmente acontece aos homens, então o Senhor não me enviou.
30 Tasol sapos Bikpela i mekim save long ol long narakain pasin, olsem graun i op na hul i kamap na olgeta i kapsait i go daun insait long hul wantaim ol samting bilong ol, na ol i go daun long ples bilong ol man i dai pinis long taim ol i stap laip yet, orait bai yupela i save dispela ol man i bin givim baksait long Bikpela.”
30 Mas, se o Senhor fizer acontecer algo totalmente novo, e a terra abrir a sua boca e os engolir, junto com tudo o que é deles, e eles descerem vivos ao Sheol, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor".
31 Moses i tok pinis na wantu dispela hap graun Datan wantaim Abiram i sanap long en, em i op na bikpela hul i kamap.
31 Assim que Moisés acabou de dizer tudo isso, o chão debaixo deles fendeu-se
32 Na Datan na Abiram wantaim ol famili bilong ol na ol lain famili bilong Kora na olgeta samting bilong ol i kapsait i go daun insait long dispela hul na graun i karamapim ol.
32 e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
33 Olsem na ol i no dai yet na olgeta i go daun long ples bilong ol man i dai pinis wantaim ol samting bilong ol. Na graun i pas gen na karamapim ol, na ol manmeri i no lukim ol moa.
33 Desceram vivos à sepultura, com tudo o que possuíam; a terra fechou-se sobre eles, e pereceram dentre a assembléia.
34 Taim ol i go daun ol i singaut nogut tru. Na olgeta manmeri bilong Israel i stap klostu, ol i tok, “Yumi ran i go kwik. Nogut graun i op na daunim yumi tu na yumi lus.” Olsem na ol i ranawe i go kwiktaim.
34 Diante dos seus gritos, todos os israelitas ao redor fugiram, gritando: "A terra vai nos engolir também! "
35 Na Bikpela i salim paia i kam na i kukim dispela 250 man i mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
35 Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam incenso.
36 Bihain Bikpela i tokim Moses olsem,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 “Tokim Eleasar, pikinini man bilong pris Aron, long kisim ol plet bras bilong ol man paia i bin kukim, na karim i kam long yu. Na bihain yu kisim i go longwe liklik na tromoi nabaut paia i stap long ol dispela plet. Long wanem, ol dispela plet i samting bilong mi yet na i tambu.
37 "Diga a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que apanhe os incensários dentre os restos fumegastes e espalhe as brasas, porque os incensários são santos.
38 Ol dispela plet i bin kamap tambu taim ol dispela man i go long alta bilong mi, Bikpela, na ol i mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Olsem na kisim ol dispela plet bilong ol man i bin mekim sin na i dai pinis. Na paitim ol plet bai ol i kamap olsem hap kapa, na karamapim alta long dispela kapa. Ol Israel bai i lukim dispela kapa i karamapim alta na bai ol i save, ol i no ken mekim wankain pasin olsem ol dispela man.”
38 Os incensários dos homens que pelo seu pecado perderam a vida serão batidos em forma de lâminas e servirão de revestimento do altar, pois foram apresentados ao Senhor e se tornaram sagrados. Que sejam um sinal para os israelitas".
39 Orait Moses i tokim pris Eleasar na Eleasar i kisim ol dispela plet, na sampela man i paitim dispela plet na ol i kamap olsem hap kapa bilong karamapim alta.
39 O sacerdote Eleazar juntou os incensários de bronze que tinham sido apresentados pelos que foram consumidos pelo fogo. Os incensários foram batidos e serviram de revestimento do altar,
40 DispelaOl lain bilong Aron tasol i ken i go long alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.|alt="27" src="LO" size="span" ref="16.40" karamap i bilong givim strongpela tingting long ol Israel. Na ol i ken save ol lain bilong Aron tasol i ken i go long alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long ai bilong Bikpela. Na sapos wanpela arapela man i mekim kain ofa olsem, Bikpela bai i bagarapim em olsem em i bin mekim long Kora wantaim ol lain man bilong en. Na Eleasar i mekim olgeta samting olsem Bikpela i bin tokim em long maus bilong Moses.
40 como o Senhor tinha dito por meio de Moisés. Isso foi feito como memorial para os israelitas, a fim de que ninguém que não fosse descendente de Arão, queimasse incenso perante o Senhor, para não sofrer o que Corá e os seus seguidores sofreram.
41 Long de bihain, olgeta manmeri i tok kros long Moses tupela Aron. Ol i tok olsem, “Yutupela i bin kilim i dai sampela manmeri bilong Bikpela.”
41 No dia seguinte toda a comunidade de Israel começou a queixar-se contra Moisés e Arão, dizendo: "Vocês mataram o povo do Senhor".
42 Olgeta i bung pinis long tok kros long Moses wantaim Aron, orait ol i tanim na lukluk i go long haus sel bilong God. Na ol i lukim klaut i karamapim haus sel, na bikpela lait bilong Bikpela i kamap ples klia.
42 Quando, porém, a comunidade se ajuntou contra Moisés e contra Arão, e eles se voltaram para a Tenda do Encontro, repentinamente a nuvem a cobriu e a glória do Senhor apareceu.
43 Orait Moses wantaim Aron i go sanap long dua bilong haus sel.
43 Então Moisés e Arão foram para a frente da Tenda do Encontro,
44 Na Bikpela i tokim Moses olsem,
44 e o Senhor disse a Moisés:
45 “Yutupela klia. Go sanap longwe long ol dispela manmeri. Na wantu bai mi bagarapim ol.”
45 "Saia do meio dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente". Mas eles se prostraram, rosto em terra;
46 Na Moses i tokim Aron olsem, “Kisim plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na kisim hap paia long alta na putim long dispela plet bilong yu. Na kisim sampela paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na putim antap long dispela paia. Na karim i go hariap long ol manmeri na mekim ofa bilong rausim sin, bai ol i kamap klin long ai bilong God, long wanem, Bikpela i belhat pinis long ol na em i mekim bikpela sik nogut i stat long bagarapim ol.”
46 e Moisés disse a Arão: "Pegue o seu incensário e ponha incenso nele, com fogo tirado do altar, e vá depressa até a comunidade para fazer propiciação por eles, porque saiu grande ira da parte do Senhor e a praga começou".
47 Orait Aron i bihainim tok bilong Moses. Na em i kisim plet bilong mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na em i ran i go namel long ol dispela manmeri i bung i stap. Na em i lukim dispela sik nogut i kamap pinis long ol. Olsem na em i putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long paia i stap long plet na i mekim ofa.
47 Arão fez o que Moisés ordenou e correu para o meio da assembléia. A praga já havia começado entre o povo, mas Arão ofereceu o incenso e fez propiciação por eles.
48 Na Aron i sanap namel long ol manmeri i dai pinis na ol manmeri i stap yet na i mekim ofa. Em i mekim olsem, orait dispela sik i pinis.
48 Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Inap 14,700 manmeri i dai long dispela sik. Tasol ol i no bungim namba bilong ol lain man i dai wantaim Kora long dispela 14,700.
49 Foram catorze mil e setecentos os que morreram daquela praga, além dos que haviam morrido por causa de Corá.
50 Taim dispela sik i pinis Aron i kam bek long Moses long dua bilong haus sel bilong God.
50 Então Arão voltou a Moisés, à entrada da Tenda do Encontro, pois a praga já havia cessado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?