Números 16

TPI vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e também Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 — ausente —
2 e se levantaram diante de Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, chefes da congregação, eleitos por ela, homens de renome,
3 Orait dispela ol man i kam bung long Moses wantaim Aron na tokim tupela olsem, “Harim. Yumi olgeta i bilong Bikpela. I no yutupela tasol. Na Bikpela i stap wantaim yumi olgeta. Olsem na bilong wanem yutupela i litimapim yutupela yet na bosim mipela? Pasin bilong yutupela i no stret.”
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: — Basta! Toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o
4 Orait Moses i harim dispela tok na em i pundaun long graun na i beten.
4 Quando ouviu isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 Na bihain em i kirap na tokim Kora wantaim ol lain i bihainim Kora olsem, “Harim. Tumora long moningtaim Bikpela bai i soim yumi husat ol man i bilong em. Na ol dispela man em i bin makim, bai em i larim ol tasol i go klostu long em long alta.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: — Amanhã pela manhã, o
6 Orait Kora, yu wantaim ol lain i bihainim yu, yupela i mas mekim olsem. Tumora long moning yupela i mas kisim plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel
6 Façam isto: peguem incensários, você, Corá e todo o seu grupo.
7 na putim liklik hap paia na paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long dispela plet. Na yupela i mas karim i go long alta na sanap long ai bilong Bikpela. Na Bikpela bai i soim yumi wanem man namel long yumi em i bin makim bilong mekim wok bilong en. Yupela Livai tasol i mekim pasin i no stret.”
7 Ponham brasas nos incensários amanhã, coloquem incenso sobre as brasas diante do Senhor . O homem a quem o Senhor escolher, este será o santo. E agora basta, filhos de Levi!
8 Na Moses i tok moa long Kora olsem, “Yupela ol Livai, harim.
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, filhos de Levi!
9 — ausente —
9 Será que para vocês é pouca coisa o fato de o Deus de Israel os ter separado da congregação de Israel, para os fazer chegar a si, a fim de cumprirem o serviço do tabernáculo do Senhor e estarem diante da congregação para ministrar-lhe?
10 — ausente —
10 Ele fez chegar você, Corá, e todos os seus irmãos, os filhos de Levi, com você. E agora vocês buscam também o sacerdócio?
11 Na Aron em i wanem kain man bai yupela i kros long em? Em i man nating tasol. Olsem na yu wantaim ol lain bilong yu i no kros long Aron. Nogat. Yupela i kros long God, Bikpela tasol.”
11 Portanto, você e todo o seu grupo estão contra o Senhor . E Arão, o que é ele para que estejam murmurando contra ele?
12 Orait na Moses i salim wanpela man i go tokim Datan wantaim Abiram bai tupela i mas i kam. Tasol tupela i bekim tok olsem, “Mitupela i no ken i kam.
12 Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Porém eles disseram: — Não iremos!
13 Yu bin kisim mipela long gutpela kantri Isip na bringim mipela i kam long dispela ples wesan nating bilong kilim mipela i dai. Na yu ting dispela i samting nating. Na nau tu yu laik bosim mipela, a?
13 Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?
14 Yu no bin bringim mipela i go long wanpela kantri i gat gutpela graun bai mipela i gat ol gaden kaikai na gaden wain. Yu ting mipela i longlong, bai yu giamanim mipela, a? Yu no inap. Olsem na mitupela i no ken i kam.”
14 Além disso, você não nos levou a uma terra que mana leite e mel, nem nos deu campos e vinhas como herança. Você pensa que pode arrancar os olhos dessa gente? Pois não iremos!
15 Moses i harim dispela tok na em i belhat na i tokim Bikpela olsem, “Yu no ken kisim ofa ol dispela lain man i bringim long yu. Ol i tok, mi save bosim ol nogut. Tasol mi no bin stilim wanpela donki bilong ol o mekim wanpela rong long ol. Nogat tru.”
15 Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor : — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
16 Orait bihain Moses i tokim Kora olsem, “Tumora yu wantaim ol 250 man i bihainim yu, yupela i mas i kam long haus sel bilong God. Na Aron tu bai i kam.
16 Moisés disse ainda a Corá: — Você e todo o seu grupo, ponham-se diante do
17 Na yupela olgeta wan wan bai i bringim plet bilong putim paia na putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long en na kam long alta na ofaim long Bikpela.”
17 Cada um pegará o seu incensário e porá incenso nele. Que cada um traga o seu incensário diante do Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também você e Arão, cada qual o seu.
18 Orait long moningtaim olgeta dispela man i kisim plet bilong putim paia bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na ol i putim paia long ol plet na putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel antap long paia. Na ol i go sanap wantaim Moses na Aron long dua bilong haus sel bilong God.
18 Assim, pegaram cada qual o seu incensário, puseram brasas neles, sobre as brasas colocaram incenso e se puseram com Moisés e Arão diante da porta da tenda do encontro.
19 Bihain Kora i bungim olgeta lain manmeri na ol i sanap klostu long dua bilong haus sel na lukluk i go long Moses tupela Aron. Tupela tu i sanap i stap long dua bilong haus sel. Ol i bung pinis na wantu Bikpela i mekim bikpela lait bilong en i kamap ples klia na olgeta Israel i lukim.
19 Corá reuniu contra eles todo o povo à porta da tenda do encontro. Então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 Na Bikpela i tokim Moses na Aron olsem,
20 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “Yutupela klia. Lusim olgeta dispela manmeri. Nau tasol bai mi kilim ol i dai.”
21 — Afastem-se do meio desta congregação, e eu os consumirei num momento.
22 Tasol Moses wantaim Aron i pundaun pes i go daun long graun na tupela i tokim Bikpela olsem, “God, yu tasol yu bin wokim olgeta manmeri na ol i stap. Sapos wanpela man tasol i mekim sin, ating bai yu belhat long olgeta manmeri, a?”
22 Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?
23 Orait Bikpela i tokim Moses olsem,
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 “Tokim ol manmeri long ol i mas lusim ol haus sel bilong Kora na Datan na Abiram na go sanap longwe liklik.”
24 — Fale a toda esta congregação, dizendo: “Afastem-se da habitação de Corá, Datã e Abirão.”
25 Orait Moses wantaim ol lida bilong Israel i go lukim Datan na Abiram.
25 Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele.
26 Na Moses i tokim olgeta manmeri olsem, “Yupela surik i go bek longwe liklik long ol haus sel bilong ol dispela man nogut. Na yupela i no ken pas long wanpela samting bilong ol. Nogut yupela i stap klostu long ol na yupela i dai wantaim ol long sin bilong ol.”
26 E Moisés disse à congregação: — Peço que vocês se afastem das tendas destes homens perversos e não toquem em nada do que é deles, para que vocês não sejam destruídos por causa de todos os pecados que eles cometeram.
27 Ol manmeri i harim na ol i surik na lusim ol haus sel bilong Kora na Datan na Abiram.
27 Eles se afastaram da habitação de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 Na Moses i tokim ol manmeri olsem, “Yupela bai i lukim wanpela samting i laik kamap nau, na bai yupela i save, Bikpela tasol i bin salim mi long bosim yupela na mekim wok bilong en. Mi no mekim long laik bilong mi yet. Nogat.
28 Então Moisés disse: — Nisto vocês saberão que o
29 Nau bai ol dispela man i dai. Sapos God i no mekim save long ol na ol i dai nating, orait bai yupela i save, Bikpela i no bin salim mi long mekim wok bilong en.
29 se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
30 Tasol sapos Bikpela i mekim save long ol long narakain pasin, olsem graun i op na hul i kamap na olgeta i kapsait i go daun insait long hul wantaim ol samting bilong ol, na ol i go daun long ples bilong ol man i dai pinis long taim ol i stap laip yet, orait bai yupela i save dispela ol man i bin givim baksait long Bikpela.”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que eles têm, e se eles descerem vivos ao mundo dos mortos, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor .
31 Moses i tok pinis na wantu dispela hap graun Datan wantaim Abiram i sanap long en, em i op na bikpela hul i kamap.
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 Na Datan na Abiram wantaim ol famili bilong ol na ol lain famili bilong Kora na olgeta samting bilong ol i kapsait i go daun insait long dispela hul na graun i karamapim ol.
32 abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
33 Olsem na ol i no dai yet na olgeta i go daun long ples bilong ol man i dai pinis wantaim ol samting bilong ol. Na graun i pas gen na karamapim ol, na ol manmeri i no lukim ol moa.
33 Eles e tudo o que lhes pertencia desceram vivos ao mundo dos mortos; a terra os cobriu, e desapareceram do meio da congregação.
34 Taim ol i go daun ol i singaut nogut tru. Na olgeta manmeri bilong Israel i stap klostu, ol i tok, “Yumi ran i go kwik. Nogut graun i op na daunim yumi tu na yumi lus.” Olsem na ol i ranawe i go kwiktaim.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do grito deles. Todos gritavam: — Vamos fugir, para que a terra não venha a nos engolir também!
35 Na Bikpela i salim paia i kam na i kukim dispela 250 man i mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
35 Então veio fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Bihain Bikpela i tokim Moses olsem,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 “Tokim Eleasar, pikinini man bilong pris Aron, long kisim ol plet bras bilong ol man paia i bin kukim, na karim i kam long yu. Na bihain yu kisim i go longwe liklik na tromoi nabaut paia i stap long ol dispela plet. Long wanem, ol dispela plet i samting bilong mi yet na i tambu.
37 — Diga a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que pegue os incensários do meio do incêndio e espalhe as brasas para longe, porque os incensários são santos.
38 Ol dispela plet i bin kamap tambu taim ol dispela man i go long alta bilong mi, Bikpela, na ol i mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Olsem na kisim ol dispela plet bilong ol man i bin mekim sin na i dai pinis. Na paitim ol plet bai ol i kamap olsem hap kapa, na karamapim alta long dispela kapa. Ol Israel bai i lukim dispela kapa i karamapim alta na bai ol i save, ol i no ken mekim wankain pasin olsem ol dispela man.”
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, que deles se façam lâminas para cobertura do altar, porque eles os trouxeram diante do Senhor ; por isso, são santos e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 Orait Moses i tokim pris Eleasar na Eleasar i kisim ol dispela plet, na sampela man i paitim dispela plet na ol i kamap olsem hap kapa bilong karamapim alta.
39 O sacerdote Eleazar pegou os incensários de metal que aqueles homens que foram queimados tinham trazido, e os incensários foram transformados em lâminas para cobertura do altar,
40 DispelaOl lain bilong Aron tasol i ken i go long alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.|alt="27" src="LO" size="span" ref="16.40" karamap i bilong givim strongpela tingting long ol Israel. Na ol i ken save ol lain bilong Aron tasol i ken i go long alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long ai bilong Bikpela. Na sapos wanpela arapela man i mekim kain ofa olsem, Bikpela bai i bagarapim em olsem em i bin mekim long Kora wantaim ol lain man bilong en. Na Eleasar i mekim olgeta samting olsem Bikpela i bin tokim em long maus bilong Moses.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se aproxime para acender incenso diante do Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por meio de Moisés.
41 Long de bihain, olgeta manmeri i tok kros long Moses tupela Aron. Ol i tok olsem, “Yutupela i bin kilim i dai sampela manmeri bilong Bikpela.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: — Vocês mataram o povo do
42 Olgeta i bung pinis long tok kros long Moses wantaim Aron, orait ol i tanim na lukluk i go long haus sel bilong God. Na ol i lukim klaut i karamapim haus sel, na bikpela lait bilong Bikpela i kamap ples klia.
42 Quando o povo se ajuntou contra Moisés e Arão, eles se viraram para a tenda do encontro. E eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 Orait Moses wantaim Aron i go sanap long dua bilong haus sel.
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro.
44 Na Bikpela i tokim Moses olsem,
44 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 “Yutupela klia. Go sanap longwe long ol dispela manmeri. Na wantu bai mi bagarapim ol.”
45 — Saiam do meio desta congregação, e eu a consumirei num momento. Então eles se prostraram sobre o seu rosto.
46 Na Moses i tokim Aron olsem, “Kisim plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na kisim hap paia long alta na putim long dispela plet bilong yu. Na kisim sampela paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na putim antap long dispela paia. Na karim i go hariap long ol manmeri na mekim ofa bilong rausim sin, bai ol i kamap klin long ai bilong God, long wanem, Bikpela i belhat pinis long ol na em i mekim bikpela sik nogut i stat long bagarapim ol.”
46 Moisés disse a Arão: — Pegue o seu incensário, ponha nele algumas brasas do altar, coloque incenso sobre elas, vá depressa à congregação e faça expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do
47 Orait Aron i bihainim tok bilong Moses. Na em i kisim plet bilong mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na em i ran i go namel long ol dispela manmeri i bung i stap. Na em i lukim dispela sik nogut i kamap pinis long ol. Olsem na em i putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long paia i stap long plet na i mekim ofa.
47 Arão pegou o incensário, como Moisés lhe havia falado, e correu para o meio da congregação. Eis que a praga já havia começado entre o povo. Arão colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Na Aron i sanap namel long ol manmeri i dai pinis na ol manmeri i stap yet na i mekim ofa. Em i mekim olsem, orait dispela sik i pinis.
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Inap 14,700 manmeri i dai long dispela sik. Tasol ol i no bungim namba bilong ol lain man i dai wantaim Kora long dispela 14,700.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 Taim dispela sik i pinis Aron i kam bek long Moses long dua bilong haus sel bilong God.
50 Arão voltou para junto de Moisés, à porta da tenda do encontro; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra