Números 1
TLJ vs ARIB
1 Mukama aabu̱gha na Musa mu weema ya kusanga-sangaanamu mu elungu lya Si̱naai̱ haa kilo kyʼoku̱du̱bha kya kweli̱ kwakabili kwa mwaka ghwakabili, haanu̱ma ya Banai̱saaleeli̱ ku̱lu̱gha mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 Aaghila Musa ati, “Obale muhendo ghwona ghwa ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo. Ohandiike bu̱li̱ li̱i̱na lya musaasa omui haa omui.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 Uwe na Alooni̱ muli na kubala basaasa boona Banai̱saaleeli̱ abali na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo, abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Musaasa omui ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ ntu̱la kandi mukulu wa ntu̱la eghi akukoonela enu̱we.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa basaasa ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ ntu̱la abali na kukoonela enu̱we:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 Selu̱myeli̱ mutabani̱ wa Yulisadaai̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Naasoni̱ mutabani̱ wa Aminadaabbu ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da.
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 Netaneeli̱ mutabani̱ wa Juhala ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali.
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 Eli̱yaabbu mutabani̱ wa Heloni̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Eli̱sama mutabani̱ wa Ami̱hu̱di̱ omui haa batabani̱ baa Yojeefu̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱. Onji akaba ali Gamalyeli̱ mutabani̱ wa Pedajula ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Manase.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Abbidaani̱ mutabani̱ wa Gi̱di̱yooni̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 Ahi̱yejeeli̱ mutabani̱ wa Amisadaai̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Daani̱.
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 Pagi̱yeeli̱ mutabani̱ wa Okulaani̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Eli̱yasaafu mutabani̱ wa Deu̱weli̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Gaadi̱.
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 Ahi̱la mutabani̱ wa Enani̱ ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Nafutaali.”
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 Aba niibo basaasa aba baakomi̱ye mu ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱, beebembeli̱ baa ntu̱la sya baataata baabo. Baaba bakulu baa ntu̱la sya Banai̱saaleeli̱.
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Musa na Alooni̱ baabilikila hamui basaasa eku̱mi̱ na babili aba baahaayeyo mali̱i̱na ghaabo
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 kandi baakumaani̱ya hamui ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱ haa kilo kyʼoku̱du̱bha kya kweli̱ kwakabili. Baahandiika muhendo ghwa basaasa boona abaabaagha bali na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo,
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 ngoku Mukama aalaghiiye Musa. Musa aabala bantu aba mu elungu lya Si̱naai̱.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱, mu̱li̱ghaaso ghwa I̱saaleeli̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ ghwaba mitwalo enaa kakaagha na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱ ghwaba mitwalo etaano kenda na bi̱ku̱mi̱ bisatu.
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Gaadi̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Gaadi̱ ghwaba mitwalo enaa nku̱mi̱ etaano lukaagha na maku̱mi̱ ataano.
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da ghwaba mitwalo musanju̱ nku̱mi̱ enaa na lukaagha.
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali, abaabaagha bali na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya I̱sakaali ghwaba mitwalo etaano nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱ ghwaba mitwalo etaano kasanju̱ na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yojeefu̱ kandi baasukulu baa Efulahi̱mu̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Efulahi̱mu̱ ghwaba mitwalo enaa na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Manase, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo omui haa omui, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Manase ghwaba mitwalo esatu nku̱mi̱ ebili na bi̱ku̱mi̱ bibili.
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Bbenjami̱i̱ni̱ ghwaba mitwalo esatu nku̱mi̱ etaano na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Daani̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Daani̱ ghwaba mitwalo mukaagha nku̱mi̱ ebili na lusanju̱.
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱ ghwaba mitwalo enaa lu̱ku̱mi̱ nʼebitaano.
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Nafutaali, abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe, baahandiika mali̱i̱na ghaabo, kusighikila haa ntu̱la syabo na maka ghaabo.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Nafutaali, ghwaba mitwalo etaano nku̱mi̱ esatu na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 Abaabali̱ye bantu aba ni Musa, Alooni̱ na beebembeli̱ eku̱mi̱ na babili baa Banai̱saaleeli̱, bu̱li̱ omui mu beebembeli̱ aba ali mukulu wa ntu̱la yee.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 Banai̱saaleeli̱ boona baabusaasa abaabaagha na myaka maku̱mi̱ abili ya bukulu na kusaalʼo kandi abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe ghaa Banai̱saaleeli̱, baababala kusighikila haa ntu̱la syabo.
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 Muhendo ghwona ghwa basaasa aba ghwaba mitwalo nkaagha nku̱mi̱ esatu bitaano na maku̱mi̱ ataano.
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 Bhaatu basaasa bʼomu ntu̱la ya Leevi̱ tabaababaliiye mu muhendo ghwa Banai̱saaleeli̱ oghu.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 Mukama akaba naaghi̱li̱ye Musa ati,
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 “Otabala basaasa bʼomu ntu̱la ya Leevi̱ kedha kubala muhendo ghwabo mu muhendo ghwa Banai̱saaleeli̱ baanakyabo.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Bhaatu Baleevi̱ obahe mulimo ghwa ku̱heeleli̱ya haa weema ehi̱ki̱li̱i̱ye eghi elimu sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano, bintu byayo byona na byaku̱koleesi̱yamu byona. Baleevi̱ aba bali na kuheeka weema ehi̱ki̱li̱i̱ye hambali baakaghendi̱ye hoona kandi baaghoonaghe baghyeli̱ghi̱li̱i̱ye.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Obu Banai̱saaleeli̱ balabaagha mbalu̱gha hambali baghooneeye, Baleevi̱ bonkaha haaniibo baasakaalulagha weema eghi kandi baghikwelaghe mu ki̱i̱kalo kihyaka hambali mukughenda kughoona. Muntu onji weena oghu akwebinga weema ehi̱ki̱li̱i̱ye eghi ali na kwitibuwa.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 Banai̱saaleeli̱ banji boona bali na kukwela weema syabo kusighikila haa ntu̱la syabo. Bu̱li̱ musaasa ali na kughoona na bantu bʼomu ntu̱la yee kandi bu̱li̱ ntu̱la eli na kusimba bhendela yayo.
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 Baleevi̱ bali na kukwela weema syabo kweli̱ghi̱i̱li̱li̱ya weema ehi̱ki̱li̱i̱ye, niikuwo Mukama atasaaliluwagha na ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱. Baleevi̱ bali na kuba na mulimo ghwa kuloleelela weema ehi̱ki̱li̱i̱ye.”
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Banai̱saaleeli̱ baakola byona ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?