Efésios 3
THD vs ARA
1 Ŋul yarr i'i, naŋanma Jesus Christmam, ŋay Paul wuun prisonak nurruntam pam Gentilantam.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Anth okun nurr kana ŋeeyir Pam Pork nul ŋeeŋkmam minc ŋathun mit ŋathanmantam nurrnuŋun.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Nul meer rirrkan rirpinirr ŋathun warrmin ith ŋay pam ŋooŋkom niinim kar ulp ŋay kanpa ratan yumpirr ritar nurrnuŋun.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ŋul ith nurr leta ŋathan naath-hat ulp, nurr aŋarr kaaluŋeeyih ŋay kuthip naŋan Christak walmeerem mincmin.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Pam kanaŋkarr pam ŋooŋkom minc, pelnan kaarp kunanpunum raakun. Ulp Ŋeeŋk-rithurr-minthurr yorrnurr meer rirrkan rirpinirr pam prophetak pam apostulak ith nul ŋanc wenehanirr yarr i'i:
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 peln pam Gentile thurmthurma wun-hatath pilun pam Jewthak pam-minc thonthak naŋun Christak ŋul ŋamp pam moŋthurr pit-hatath ith Nul man ke'err kuthip min naŋanmak.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ŋul ŋah kunmicarr mit naŋan rirk-hatha ŋul Nul Pam Pork piinthaarrn minc-thurr ŋah kaalpiinth wenehanirr mit naŋanmak. Pam Pork-thurr ŋah mincthaaw naŋanmantam Nul piinthaarrn wenehanirr.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ŋawoy, ŋenem, ŋay pam ŋooŋkom niinam ith pam mantam minc pelnuŋun pam kaalaathim moŋthak ŋul Nul ŋah kunmicarr ŋay kuukmin wacwacirr naŋan aŋarr kunanpunuh pam korrpalak, yarri'i, Christ Nul pam thakiraaw wacwacirr pamal nuh kaarp koop kaaluŋeeyih.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ŋay ak meer rirrkan yikir pam moŋthak Pam Pork Nul ŋeeŋkmam minc pam Gentilak pelnan kunk thanan-hatha. Peln ih'h kanaŋkarr pam ŋooŋkom minc niinim, yorr kana; Pam Pork riiran walmeerem ith Nul warrmin koop yumpirr thurmthurma naŋanman Jesus Christunthurr.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Ŋul ŋene? Pam Pork nul kaalpiinth wacwacirr ŋul yorrnurr ih'h ŋamp pam kaalaathiman yarr i'i aŋarr meerenah pelnuŋun pam thulumak, mih punth-kokon, pam porkthak raakumunak.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ŋul nul Kotunthurr kookanpantam kun-micarr nuh Jesus Christ Pam Pork ŋamplin yomparrnan-natha raak ŋuul.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ŋul naŋanma Christmam ŋamp naŋun aŋarr rokuh ŋul Nul ŋamplin muukur minimnanir, maŋmaŋal, iiwurr weneth-kaar ŋul ŋamp yorr pam kaalaath wuun naŋanma.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ŋay yarri'i yik — meerkunwarr oŋkorr wun ŋathanma ith ŋay kaalmeer kenceyir nurruntam. Nurrnun min wacwacirr yup yomparrnanurrtha.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ŋul yarri'i ŋay ulp puŋkumun niinir ruwunanpa Pam Naŋanip naŋanman Mih Puth Jesus Christak.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ŋul pam moŋthurr raakumunak raakun namp kumun naŋan Pam Porka ŋamp wanurrur.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ŋul ulp Pam Pork ith raak warrmin moŋ-kokonak kar paath therper rancirr, Nul nurrnun piinthaarrn aŋarr wenehanan Ŋeeŋk-rithurr-min naŋanman man ŋeeŋk paman.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Ŋul ulp Christ nul ak wunur man ŋeeŋk nurrnuntaman nurrŋun pam kaalaathamak ŋul nurr pam ŋeeŋkmam aŋarr niinah kar yuk yukumun thaarrnkak irrkop piinthirr raakun.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Nurr yarri'i kar yokun peln pam kaalaathim korrkanpa nurr aŋarr kaaluŋeeyhan Nul Kot wuun thampurr minc, wuun thorkorr minc, wuun iikop minc, wuun yuukan minc raak moŋthak.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ŋul ulp nurr aŋarr kaaluŋeeyih mincminc Christ nul ŋeeŋkmam wacwacirr minc pama ŋul nurr aŋarr wun thurmthurma naŋun Kotak man ŋeeŋkan, thaathaarrn mincip.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Nul ŋamplin min yompomparr-nanancih, ŋamp wuump pokon raŋkaŋkuh iiwurr kaaluŋeeyih thil naŋanma. Nul mit pork wuump aŋarr rirkuh ŋampulŋun ŋul nul piinthaarrn wacwacirr.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Namp naŋan ak porkpunur pam kaalaathimak naŋanma Christ Jesusuntam, thonomarr raak meer-ŋuul ŋoontma. Ŋawoy kana.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?