Números 8

THANTV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “จงพู​ดก​ับอาโรนว่า ‘เวลาจัดตั้งดวงประทีป 7 ​ดวง​ จงให้แสงส่องทางด้านหน้าคันประทีป’”
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 อาโรนก็​ปฏิบัติตาม​ ท่านจัดตั้งดวงประทีปให้แสงส่องทางด้านหน้าคันประทีปตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชากับโมเสส
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 และคันประทีปตีขึ้นตามนี้คือเป็นทองคำตีด้วยค้อน ทั้งเชิงและกลีบดอกก็​ตี​ด้วยค้อน ท่านตีคันประทีปตามแบบที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ชี้​แจงแก่โมเสสไว้​แล้ว​
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
5 O S enhor disse a Moisés:
6 “จงแยกชาวเลวีออกจากชาวอิสราเอลและทำตามพิธี​เพื่อให้​พวกเขาบริ​สุทธิ​์
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 ​เจ้​าจงทำสิ่งเหล่านี้เพื่อทำให้เขาบริ​สุทธิ​์​คือ​ จงใช้น้ำในพิธีชำระตัวประพรมพวกเขา ​ให้​เขาโกนขนทั่วกาย ซักเสื้อผ้าและชำระร่างกายให้​สะอาด​
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 ​ให้​พวกเขาเอาโคหนุ่มกับเครื่องธัญญบู​ชา​ ​แป้งสาลี​ชั้นเยี่ยมผสมน้ำมัน ​เจ้​าจงเอาโคหนุ่มตั​วท​ี่สองเพื่อเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 จงพาชาวเลวี​มาย​ั​งด​้านหน้าของกระโจมที่​นัดหมาย​ และเรียกประชุมชาวอิสราเอลทั้งมวล
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 และเจ้าจงนำชาวเลวี​มา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ให้​ชาวอิสราเอลวางมือบนตัวชาวเลวี
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 อาโรนต้องถวายชาวเลวี ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ดั่งเครื่องโบกจากชาวอิสราเอล เพื่อพวกเขาจะได้​พร​้อมในการทำงานของ​พระผู้เป็นเจ้า​
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 ชาวเลวีจะวางมือบนหัวโค 2 ตั​วน​ั้น ​แล​้วเจ้าจงถวายตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ และอีกตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายในพิธี​ชดใช้​บาปให้​แก่​ชาวเลวี
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 ​เจ้​าจงกำชับให้ชาวเลวียืนเบื้องหน้าอาโรนและบรรดาบุตรของเขา ​แล​้วถวายชาวเลวีเป็นเครื่องโบกแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 ​เจ้​าจงแยกชาวเลวีออกจากชาวอิสราเอล และชาวเลวีจะเป็นของเรา
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 ​หลังจากนี้​​ให้​ชาวเลวี​เข​้าไปปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่​นัดหมาย​ และเจ้าจะทำให้พวกเขาบริ​สุทธิ​์ และถวายพวกเขาดั่งเครื่องโบก
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 เพราะพวกเขาถูกแยกออกจากชาวอิสราเอล และมอบให้​แก่​เราแทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนที่มาจากครรภ์ของชาวอิสราเอลทั้งปวง เราได้รับพวกเขามาเป็นของเราแล้ว
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 เพราะทุกชีวิตแรกจากทั้งมนุษย์และสัตว์เลี้ยงในหมู่ชนชาวอิสราเอลเป็นของเรา ในวั​นที​่เราฆ่าบุตรหัวปี​ทุ​กคนในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เราได้แยกพวกเขาออกมาสำหรับเราเอง
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 และได้รับชาวเลวีแทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนในหมู่ชนชาวอิสราเอล
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 เราได้มอบชาวเลวีจากชาวอิสราเอลให้เป็นของประทานแก่อาโรนและบรรดาบุตรของเขา เพื่อปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่นัดหมายให้ชาวอิสราเอล และทำพิธี​ชดใช้​​บาป​ เพื่อภัยพิบั​ติ​จะไม่​เก​ิดขึ้นในหมู่ชนชาวอิสราเอล เมื่อพวกเขาเข้าไปใกล้​สถานที่​​บริสุทธิ์​”
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 ​โมเสส​ อาโรน และชาวอิสราเอลทั้งมวลกระทำต่อชาวเลวี​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 ชาวเลวีชำระร่างกายให้​บริสุทธิ์​ ซักเสื้อผ้าของตนเอง ​แล​้วอาโรนก็จะมอบพวกเขาให้เป็นเครื่องโบก ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และทำพิธี​ชดใช้​บาปให้พวกเขาเพื่อทำให้​บริสุทธิ์​
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 จากนั้นชาวเลวี​ก็​​จะเข้​าไปปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่นัดหมายภายใต้การควบคุมของอาโรนและบรรดาบุตรของท่าน เขากระทำต่อชาวเลวี​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 “เรื่องต่อไปนี้​เก​ี่ยวกับชาวเลวี เขาจะมี​อายุ​​ตั้งแต่​ 25 ​ปี​​ขึ้นไป​ จะต้องมีส่วนร่วมงานในกระโจมที่​นัดหมาย​
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 ​แต่​เมื่อถึงอายุ 50 ​ปี​พวกเขาจะหยุดปฏิบั​ติ​งานนั้น คือไม่ต้องทำงานอีกต่อไป
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 พวกเขาจะช่วยพี่น้องของเขาที่​ปฏิบัติ​งานรับใช้ในกระโจมที่นัดหมายก็​ได้​ ​แต่​​ไม่​ต้องทำงาน ฉะนั้นเจ้าต้องจัดแจงเรื่องงานรับใช้​ให้​​แก่​ชาวเลวี”
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra