Números 8

THANTV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “จงพู​ดก​ับอาโรนว่า ‘เวลาจัดตั้งดวงประทีป 7 ​ดวง​ จงให้แสงส่องทางด้านหน้าคันประทีป’”
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão o espaço em frente do candelabro.
3 อาโรนก็​ปฏิบัติตาม​ ท่านจัดตั้งดวงประทีปให้แสงส่องทางด้านหน้าคันประทีปตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชากับโมเสส
3 E Arão fez assim: Acendeu as lâmpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 และคันประทีปตีขึ้นตามนี้คือเป็นทองคำตีด้วยค้อน ทั้งเชิงและกลีบดอกก็​ตี​ด้วยค้อน ท่านตีคันประทีปตามแบบที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ชี้​แจงแก่โมเสสไว้​แล้ว​
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “จงแยกชาวเลวีออกจากชาวอิสราเอลและทำตามพิธี​เพื่อให้​พวกเขาบริ​สุทธิ​์
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 ​เจ้​าจงทำสิ่งเหล่านี้เพื่อทำให้เขาบริ​สุทธิ​์​คือ​ จงใช้น้ำในพิธีชำระตัวประพรมพวกเขา ​ให้​เขาโกนขนทั่วกาย ซักเสื้อผ้าและชำระร่างกายให้​สะอาด​
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 ​ให้​พวกเขาเอาโคหนุ่มกับเครื่องธัญญบู​ชา​ ​แป้งสาลี​ชั้นเยี่ยมผสมน้ำมัน ​เจ้​าจงเอาโคหนุ่มตั​วท​ี่สองเพื่อเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiação do pecado.
9 จงพาชาวเลวี​มาย​ั​งด​้านหน้าของกระโจมที่​นัดหมาย​ และเรียกประชุมชาวอิสราเอลทั้งมวล
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 และเจ้าจงนำชาวเลวี​มา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ให้​ชาวอิสราเอลวางมือบนตัวชาวเลวี
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 อาโรนต้องถวายชาวเลวี ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ดั่งเครื่องโบกจากชาวอิสราเอล เพื่อพวกเขาจะได้​พร​้อมในการทำงานของ​พระผู้เป็นเจ้า​
11 E Arão oferecerá os levitas por oferta movida, perante o Senhor, pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 ชาวเลวีจะวางมือบนหัวโค 2 ตั​วน​ั้น ​แล​้วเจ้าจงถวายตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ และอีกตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายในพิธี​ชดใช้​บาปให้​แก่​ชาวเลวี
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então sacrifica tu, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 ​เจ้​าจงกำชับให้ชาวเลวียืนเบื้องหน้าอาโรนและบรรดาบุตรของเขา ​แล​้วถวายชาวเลวีเป็นเครื่องโบกแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao Senhor.
14 ​เจ้​าจงแยกชาวเลวีออกจากชาวอิสราเอล และชาวเลวีจะเป็นของเรา
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 ​หลังจากนี้​​ให้​ชาวเลวี​เข​้าไปปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่​นัดหมาย​ และเจ้าจะทำให้พวกเขาบริ​สุทธิ​์ และถวายพวกเขาดั่งเครื่องโบก
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 เพราะพวกเขาถูกแยกออกจากชาวอิสราเอล และมอบให้​แก่​เราแทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนที่มาจากครรภ์ของชาวอิสราเอลทั้งปวง เราได้รับพวกเขามาเป็นของเราแล้ว
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 เพราะทุกชีวิตแรกจากทั้งมนุษย์และสัตว์เลี้ยงในหมู่ชนชาวอิสราเอลเป็นของเรา ในวั​นที​่เราฆ่าบุตรหัวปี​ทุ​กคนในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เราได้แยกพวกเขาออกมาสำหรับเราเอง
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 และได้รับชาวเลวีแทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนในหมู่ชนชาวอิสราเอล
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 เราได้มอบชาวเลวีจากชาวอิสราเอลให้เป็นของประทานแก่อาโรนและบรรดาบุตรของเขา เพื่อปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่นัดหมายให้ชาวอิสราเอล และทำพิธี​ชดใช้​​บาป​ เพื่อภัยพิบั​ติ​จะไม่​เก​ิดขึ้นในหมู่ชนชาวอิสราเอล เมื่อพวกเขาเข้าไปใกล้​สถานที่​​บริสุทธิ์​”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 ​โมเสส​ อาโรน และชาวอิสราเอลทั้งมวลกระทำต่อชาวเลวี​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
20 E assim fizeram Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 ชาวเลวีชำระร่างกายให้​บริสุทธิ์​ ซักเสื้อผ้าของตนเอง ​แล​้วอาโรนก็จะมอบพวกเขาให้เป็นเครื่องโบก ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และทำพิธี​ชดใช้​บาปให้พวกเขาเพื่อทำให้​บริสุทธิ์​
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão os ofereceu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 จากนั้นชาวเลวี​ก็​​จะเข้​าไปปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่นัดหมายภายใต้การควบคุมของอาโรนและบรรดาบุตรของท่าน เขากระทำต่อชาวเลวี​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “เรื่องต่อไปนี้​เก​ี่ยวกับชาวเลวี เขาจะมี​อายุ​​ตั้งแต่​ 25 ​ปี​​ขึ้นไป​ จะต้องมีส่วนร่วมงานในกระโจมที่​นัดหมาย​
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 ​แต่​เมื่อถึงอายุ 50 ​ปี​พวกเขาจะหยุดปฏิบั​ติ​งานนั้น คือไม่ต้องทำงานอีกต่อไป
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão do serviço deste ministério, e nunca mais servirão;
26 พวกเขาจะช่วยพี่น้องของเขาที่​ปฏิบัติ​งานรับใช้ในกระโจมที่นัดหมายก็​ได้​ ​แต่​​ไม่​ต้องทำงาน ฉะนั้นเจ้าต้องจัดแจงเรื่องงานรับใช้​ให้​​แก่​ชาวเลวี”
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra