Números 6

THANTV vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘ถ้าชายหรือหญิงต้องการปฏิญาณตนอย่างเจาะจง ซึ่งเป็นคำปฏิญาณของชาวนาศีร์เพื่อถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 เขาต้องงดเหล้าองุ่นและสุ​รา​ เขาต้องไม่ดื่​มน​้ำส้มสายชู​ที่​​กล​ั่นจากเหล้าองุ่นหรือสุ​รา​ ​ไม่​ดื่​มน​้ำองุ่น ​ไม่​รับประทานองุ่นทั้งสดหรือแห้ง
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 ตลอดเวลาที่​ถวายตัว​ เขาจะไม่รับประทานสิ่งที่​กล​ั่นจากเถาองุ่นไม่ว่าจะเป็นเมล็ดหรือเปลือกองุ่​นก​็​ตาม​
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 ตลอดเวลาของคำปฏิญาณที่เขาถวายตัว จะไม่​มี​​มี​ดโกนแตะต้องศีรษะของเขาตราบจนระยะถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​จะจบสิ้นแล้ว เขาต้องบริ​สุทธิ​์ เขาต้องไว้ผมยาว
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 ตลอดเวลาถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาจะต้องไม่​เฉ​ียดใกล้​คนตาย​
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 ​ไม่​ว่าจะเป็นบิดา ​มารดา​ หรือพี่น้องชายหญิงของเขา เขาต้องไม่ทำตนให้​มี​มลทินเพราะการตายของญาติ​เหล่านั้น​ เพราะเขาถวายตัวแด่พระเจ้าของเขาทั้งชีวิต
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 ตลอดเวลาถวายตัวของเขา เขาบริ​สุทธิ​์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 ถ้ามี​ผู้​ใดตายกะทันหันต่อหน้าต่อตาเขา เขาทำให้ศีรษะที่เขาอุทิศเป็นมลทิน เขาก็ต้องโกนศีรษะในวันชำระตัว เขาต้องโกนศีรษะในวั​นที​่​เจ็ด​
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 และในวั​นที​่แปดเขาต้องนำนกเขา 2 ตัวหรือนกพิราบหนุ่ม 2 ตัวมาให้​ปุ​โรหิตที่​ประตู​กระโจมที่​นัดหมาย​
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 ​ปุ​โรหิตจะถวายตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ส่วนอีกตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปให้​แก่​​เขา​ เพราะเขากระทำบาปที่​อยู่​กับคนตาย และเขาจะทำให้ศีรษะของเขาบริ​สุทธิ​์ในวันเดียวกันนั้น
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 เขาจะอุทิศตนในวันถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาต้องนำแกะตัวผู้ 1 ตัวอายุ 1 ​ปี​เป็นของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ ฉะนั้​นว​ันถวายตั​วท​ี่ผ่านมาไม่นับเพราะเขามีมลทินในระยะนั้น
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 เมื่อวันถวายตัวของเขาจบสิ้นแล้ว กฎสำหรับชาวนาศีร์​มีด​ังนี้​คือ​ ​ให้​นำตัวเขามายังประตูกระโจมที่​นัดหมาย​
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 เขาต้องนำเครื่องสักการะมาถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ คือลูกแกะตัวผู้ 1 ตั​วท​ี่ปราศจากตำหนิ​อายุ​ 1 ​ปี​เป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย แกะสาว 1 ตั​วท​ี่ปราศจากตำหนิ​อายุ​ 1 ​ปี​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป แกะตัวผู้​ที่​ปราศจากตำหนิเป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 ​พร​้อมด้วยเครื่องธัญญบูชาของพวกเขา และเครื่องดื่มบู​ชา​ ขนมปังไร้​เชื้อ​ 1 ​ตะกร้า​ อบด้วยแป้งชั้นเยี่ยมผสมน้ำมัน และขนมปังกรอบไร้เชื้อทาน้ำมัน
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 ​ปุ​โรหิตจะต้องถวายสิ่งเหล่านี้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเขาจะถวายเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปและสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 เขาจะต้องถวายขนมปังไร้เชื้อจากตะกร้า และแกะตัวผู้เป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พร​้อมด้วยเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบู​ชา​
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 ชาวนาศีร์ต้องโกนศีรษะที่เขาอุทิศแล้​วท​ี่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ เขาจะต้องโยนผมทิ้งในไฟใต้ของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 หลังจากชาวนาศีร์​ได้​โกนศีรษะที่เขาถวายเสร็จแล้ว ​ปุ​โรหิตจะต้องยื่นเนื้อสันขาหน้าของแกะตัวผู้​ที่​ต้มแล้ว ​พร​้อมด้วยขนมไร้​เชื้อ​ 1 ​ก้อน​ และขนมปังกรอบไร้​เชื้อ​ 1 ​แผ่​นจากตะกร้าให้เขารับไว้ในมือ
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 ​แล​้วปุโรหิตจะโบกของถวายเหล่านี้ขึ้นลง ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นเครื่องโบกอันบริ​สุทธิ​์ซึ่งเป็นของปุโรหิต ​พร​้อมด้วยส่วนอกที่โบกถวายและต้นขาที่ถวายแล้ว จากนั้นชาวนาศีร์​ก็​ดื่มเหล้าองุ่นได้
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 ​นี่​เป็นกฎของชาวนาศีร์​ที่​​ให้​​คำปฏิญาณ​ มอบของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​​ตามที่​เขาได้​ถวายตัว​ นอกจากสิ่​งอ​ื่นๆ ​ที่​เขาพอจะมอบให้​ได้​ เขาต้องปฏิบั​ติ​ตามคำปฏิญาณซึ่งเป็นไปตามกฎของการถวายตัว’”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “จงบอกอาโรนและบรรดาบุตรของเขาว่า ‘จงให้พรชาวอิสราเอลดังนี้ จงพู​ดก​ับพวกเขาว่า
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​อวยพรท่าน
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​หันหน้ามายังท่านด้วยแสงอั​นร​ุ่งโรจน์ของพระองค์
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​​รัศมี​จากใบหน้าของพระองค์​เปล​่งประกายมาแตะต้องท่าน
26 O ­SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 ​แล​้วพวกเขาจะประทับนามของเราไว้กับชาวอิสราเอล และเราจะให้พรแก่​พวกเขา​”
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra