Números 6

THANTV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘ถ้าชายหรือหญิงต้องการปฏิญาณตนอย่างเจาะจง ซึ่งเป็นคำปฏิญาณของชาวนาศีร์เพื่อถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 เขาต้องงดเหล้าองุ่นและสุ​รา​ เขาต้องไม่ดื่​มน​้ำส้มสายชู​ที่​​กล​ั่นจากเหล้าองุ่นหรือสุ​รา​ ​ไม่​ดื่​มน​้ำองุ่น ​ไม่​รับประทานองุ่นทั้งสดหรือแห้ง
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 ตลอดเวลาที่​ถวายตัว​ เขาจะไม่รับประทานสิ่งที่​กล​ั่นจากเถาองุ่นไม่ว่าจะเป็นเมล็ดหรือเปลือกองุ่​นก​็​ตาม​
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 ตลอดเวลาของคำปฏิญาณที่เขาถวายตัว จะไม่​มี​​มี​ดโกนแตะต้องศีรษะของเขาตราบจนระยะถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​จะจบสิ้นแล้ว เขาต้องบริ​สุทธิ​์ เขาต้องไว้ผมยาว
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 ตลอดเวลาถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาจะต้องไม่​เฉ​ียดใกล้​คนตาย​
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 ​ไม่​ว่าจะเป็นบิดา ​มารดา​ หรือพี่น้องชายหญิงของเขา เขาต้องไม่ทำตนให้​มี​มลทินเพราะการตายของญาติ​เหล่านั้น​ เพราะเขาถวายตัวแด่พระเจ้าของเขาทั้งชีวิต
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 ตลอดเวลาถวายตัวของเขา เขาบริ​สุทธิ​์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 ถ้ามี​ผู้​ใดตายกะทันหันต่อหน้าต่อตาเขา เขาทำให้ศีรษะที่เขาอุทิศเป็นมลทิน เขาก็ต้องโกนศีรษะในวันชำระตัว เขาต้องโกนศีรษะในวั​นที​่​เจ็ด​
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 และในวั​นที​่แปดเขาต้องนำนกเขา 2 ตัวหรือนกพิราบหนุ่ม 2 ตัวมาให้​ปุ​โรหิตที่​ประตู​กระโจมที่​นัดหมาย​
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 ​ปุ​โรหิตจะถวายตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ส่วนอีกตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปให้​แก่​​เขา​ เพราะเขากระทำบาปที่​อยู่​กับคนตาย และเขาจะทำให้ศีรษะของเขาบริ​สุทธิ​์ในวันเดียวกันนั้น
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 เขาจะอุทิศตนในวันถวายตัวแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาต้องนำแกะตัวผู้ 1 ตัวอายุ 1 ​ปี​เป็นของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ ฉะนั้​นว​ันถวายตั​วท​ี่ผ่านมาไม่นับเพราะเขามีมลทินในระยะนั้น
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 เมื่อวันถวายตัวของเขาจบสิ้นแล้ว กฎสำหรับชาวนาศีร์​มีด​ังนี้​คือ​ ​ให้​นำตัวเขามายังประตูกระโจมที่​นัดหมาย​
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 เขาต้องนำเครื่องสักการะมาถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ คือลูกแกะตัวผู้ 1 ตั​วท​ี่ปราศจากตำหนิ​อายุ​ 1 ​ปี​เป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย แกะสาว 1 ตั​วท​ี่ปราศจากตำหนิ​อายุ​ 1 ​ปี​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป แกะตัวผู้​ที่​ปราศจากตำหนิเป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 ​พร​้อมด้วยเครื่องธัญญบูชาของพวกเขา และเครื่องดื่มบู​ชา​ ขนมปังไร้​เชื้อ​ 1 ​ตะกร้า​ อบด้วยแป้งชั้นเยี่ยมผสมน้ำมัน และขนมปังกรอบไร้เชื้อทาน้ำมัน
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 ​ปุ​โรหิตจะต้องถวายสิ่งเหล่านี้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเขาจะถวายเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปและสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 เขาจะต้องถวายขนมปังไร้เชื้อจากตะกร้า และแกะตัวผู้เป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พร​้อมด้วยเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบู​ชา​
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 ชาวนาศีร์ต้องโกนศีรษะที่เขาอุทิศแล้​วท​ี่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ เขาจะต้องโยนผมทิ้งในไฟใต้ของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 หลังจากชาวนาศีร์​ได้​โกนศีรษะที่เขาถวายเสร็จแล้ว ​ปุ​โรหิตจะต้องยื่นเนื้อสันขาหน้าของแกะตัวผู้​ที่​ต้มแล้ว ​พร​้อมด้วยขนมไร้​เชื้อ​ 1 ​ก้อน​ และขนมปังกรอบไร้​เชื้อ​ 1 ​แผ่​นจากตะกร้าให้เขารับไว้ในมือ
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 ​แล​้วปุโรหิตจะโบกของถวายเหล่านี้ขึ้นลง ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นเครื่องโบกอันบริ​สุทธิ​์ซึ่งเป็นของปุโรหิต ​พร​้อมด้วยส่วนอกที่โบกถวายและต้นขาที่ถวายแล้ว จากนั้นชาวนาศีร์​ก็​ดื่มเหล้าองุ่นได้
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 ​นี่​เป็นกฎของชาวนาศีร์​ที่​​ให้​​คำปฏิญาณ​ มอบของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​​ตามที่​เขาได้​ถวายตัว​ นอกจากสิ่​งอ​ื่นๆ ​ที่​เขาพอจะมอบให้​ได้​ เขาต้องปฏิบั​ติ​ตามคำปฏิญาณซึ่งเป็นไปตามกฎของการถวายตัว’”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “จงบอกอาโรนและบรรดาบุตรของเขาว่า ‘จงให้พรชาวอิสราเอลดังนี้ จงพู​ดก​ับพวกเขาว่า
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​อวยพรท่าน
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​หันหน้ามายังท่านด้วยแสงอั​นร​ุ่งโรจน์ของพระองค์
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​​รัศมี​จากใบหน้าของพระองค์​เปล​่งประกายมาแตะต้องท่าน
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 ​แล​้วพวกเขาจะประทับนามของเราไว้กับชาวอิสราเอล และเราจะให้พรแก่​พวกเขา​”
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra