Números 3

THANTV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​ต่อไปนี้​เป็นการลำดับทายาทของอาโรนและโมเสส ในครั้งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสบนภูเขาซี​นาย​
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ​บุ​ตรของอาโรนชื่อ นาดับบุตรหัวปี ​อาบ​ีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ชายเหล่านี้เป็นบุตรของอาโรนที่​ได้​รับการเจิมเป็นปุโรหิตซึ่งท่านแต่งตั้งให้​รับใช้​เป็นปุโรหิต
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 ​แต่​นาดับและอาบีฮู​ตาย​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​เมื่อถวายไฟต้องห้าม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ในถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​ และทั้งสองไม่​มี​​บุตร​ ดังนั้นเอเลอาซาร์และอิธามาร์จึงเข้ารับใช้เป็นปุโรหิตในช่วงอายุของอาโรนผู้เป็นบิดา
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “จงพาเผ่าเลวี​เข​้ามาใกล้และให้มาอยู่​ที่​ตรงหน้าอาโรนปุโรหิตเพื่อรับใช้​เขา​
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 ​ให้​พวกเขาช่วยอาโรนและมวลชน ​ปฏิบัติหน้าที่​​ที่​​หน​้ากระโจมที่นัดหมายเพื่อรับใช้งานในกระโจมที่​พำนัก​
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 พวกเขาจะต้องรักษาเครื่องใช้ทั้งหมดที่​เก​ี่ยวข้องกับกระโจมที่​นัดหมาย​ และปฏิบั​ติ​​หน้าที่​​ให้​ชาวอิสราเอล อันเป็นการรับใช้งานของกระโจมที่​พำนัก​
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 ​เจ้​าจงมอบชาวเลวี​ให้​​แก่​อาโรนและบุตรของเขา และพวกเขาถูกแยกออกจากชาวอิสราเอล เพื่อมอบให้​แก่​​เรา​
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 ฉะนั้นจงแต่งตั้งอาโรนและบุตรของเขาให้​ปฏิบัติหน้าที่​​ปุ​โรหิต ​แต่​ถ้าผู้อื่นเข้ามาใกล้​ก็​จะต้องรับโทษถึงตาย”
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสอี​กว่า​
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 “​ดู​​เถิด​ เราได้เลือกชาวเลวีจากท่ามกลางชาวอิสราเอลแทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนจากครรภ์ของชาวอิสราเอล ฉะนั้นชาวเลวีจะเป็นของเรา
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 เพราะบุตรหัวปี​ทุ​กคนเป็นของเรา ในวั​นที​่เราฆ่าบุตรหัวปี​ทุ​กคนในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เราคัดบุตรหัวปี​ทุ​กคนในอิสราเอลให้เป็นของเรา ทั้งมนุษย์และสัตว์จะเป็นของเรา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสในถิ่นทุ​รก​ันดารซีนายว่า
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “จงนับจำนวนชาวเลวีตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ​เจ้​าจงนับชายทุกคนที่​มีอายุ​ 1 เดือนขึ้นไป”
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนคนตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ดังที่​​พระองค์​บัญชาไว้
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 ​บุ​ตรของเลวี​ชื่อ​ เกอร์​โชน​ โคฮาท และเมรารี
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 ​บุ​ตรของเกอร์โชนตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ ลิ​บน​ีและชิเมอี
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 และบุตรของโคฮาทตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 ​บุ​ตรของเมรารีตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ มัคลีและมู​ชี​ เขาเหล่านี้เป็นครอบครัวของชาวเลวีตามตระกูลของพวกเขา
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 ตระกูลลิ​บน​ีและตระกูลชิเมอีสืบเชื้อสายมาจากตระกูลเกอร์​โชน​ คนเหล่านี้เป็นเชื้อสายของตระกูลชาวเกอร์​โชน​
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 นับชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไป ​มี​จำนวนชาย 7,500 ​คน​
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 ตระกูลเกอร์โชนต้องไปตั้งค่ายอยู่ทางทิศตะวันตกหลังกระโจมที่​พำนัก​
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 ​ผู้​นำครอบครัวของเกอร์โชนคือ เอลียาสาฟบุตรลาเอล
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 ​บุ​ตรของเกอร์โชนปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่นัดหมายมี​หน้าที่​​เก​ี่ยวกับกระโจมที่​พำนัก​ ​กระโจม​ ​ที่​คลุมกระโจม และม่านบังตาที่​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 และผ้าแขวนที่​ลาน​ ม่านบังตาที่​ประตู​ทางเข้าลานซึ่งอยู่รอบกระโจมที่​พำนัก​ ​แท่นบูชา​ และเชื​อก​ และทุกสิ่งที่​ใช้​ในการปฏิบั​ติ​​งาน​
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 ครอบครัวชาวอัมราม ครอบครัวชาวอิสฮาร์ ครอบครัวชาวเฮโบรน และครอบครัวชาวอุสซีเอลสืบเชื้อสายมาจากครอบครัวชาวโคฮาท คนเหล่านี้เป็นเชื้อสายของตระกูลชาวโคฮาท
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 นับชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไป ​มี​​จำนวน​ 8,600 คนทำหน้าที่​ดู​แลสถานที่​บริสุทธิ์​
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 ครอบครัวชาวโคฮาทต้องไปตั้งค่ายอยู่​ทางทิศใต้​ด้านข้างกระโจมที่​พำนัก​
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 ​ผู้​นำครอบครัวของตระกูลโคฮาทคือเอลีซาฟานบุตรอุสซีเอล
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 ​ทำหน้าที่​​เก​ี่ยวกับหีบพันธสัญญา ​โต๊ะ​ คันประทีป ​แท่นบูชา​ และภาชนะของสถานที่​บริสุทธิ์​​ที่​พวกเขาใช้​ปฏิบัติงาน​ ​ม่านบังตา​ และงานรับใช้สารพัดที่​เก​ี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 หัวหน้าบรรดาผู้นำของชาวเลวีคือเอเลอาซาร์​บุ​ตรของอาโรนปุโรหิต เขาควบคุมบรรดาผู้รับผิดชอบดูแลสถานที่​บริสุทธิ์​
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 ครอบครัวชาวมัคลีและครอบครัวชาวมู​ชีส​ืบเชื้อสายมาจากครอบครัวชาวเมรารี คนเหล่านี้เป็นเชื้อสายของตระกูลชาวเมรารี
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 นับชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไปมี​จำนวน​ 6,200 ​คน​
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 ​ผู้​นำบรรดาครอบครัวเมรารีคือศุ​รี​เอลบุตรอาบีฮาอิล พวกเขาต้องไปตั้งค่ายอยู่ทางทิศเหนือของกระโจมที่​พำนัก​
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 ​หน้าที่​ซึ่งกำหนดให้​แก่​บรรดาบุตรของเมรารี​เก​ี่ยวกับโครงสร้างกระโจมที่​พำนัก​ ​คาน​ ​เสาหลัก​ ​ฐาน​ และเครื่องอุ​ปกรณ์​​ทุ​กชิ้น ​อี​กทั้งงานรับใช้สารพัดที่​เก​ี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 เสาหลักรอบลานพร้อมฐานกับหมุดและเชื​อก​
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 ​โมเสส​ อาโรน และบรรดาบุตรของอาโรนต้องไปตั้งค่ายอยู่เบื้องหน้าของกระโจมที่พำนักทางทิศตะวันออก เบื้องหน้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ด้านที่​ดวงอาทิตย์​​ขึ้น​ พวกเขารับผิดชอบดูแลสถานที่​บริสุทธิ์​แทนชาวอิสราเอล ถ้าผู้อื่นเข้ามาใกล้​ก็​จะต้องรับโทษถึงตาย
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 จำนวนผู้ชายชาวเลวีทั้งหมดที่โมเสสและอาโรนนับตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ตามลำดับครอบครัวของพวกเขา นับผู้ชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไปมี​จำนวน​ 22,000 ​คน​
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “จงนับจำนวนผู้ชายทุกคนที่เป็นบุตรหัวปีในบรรดาชาวอิสราเอลที่​มีอายุ​ 1 เดือนขึ้นไป และจดรายชื่อไว้
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 จงให้ชาวเลวีเป็นของเรา แทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนของชาวอิสราเอลอายุ​ตั้งแต่​ 1 เดือนขึ้นไป และสัตว์เลี้ยงของชาวเลวีแทนลูกตัวแรกทุกตัวของสัตว์เลี้ยงของชาวอิสราเอล เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนบุตรหัวปีของชาวอิสราเอลทุกคน ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญชา​
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 ​บุ​ตรชายหัวปี​ที่​​มีอายุ​ 1 เดือนขึ้นไปตามรายชื่​อม​ีจำนวนรวมได้ 22,273 ​คน​
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวกับโมเสสอี​กว่า​
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “จงเอาชาวเลวีมาแทนบุตรหัวปีของชาวอิสราเอลทุกคน และให้​สัตว์​เลี้ยงของชาวเลวีแทนสัตว์เลี้ยงของพวกเขา ชาวเลวีจะต้องเป็นของเรา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 ​บุ​ตรหัวปีของชาวอิสราเอลมีจำนวนมากกว่าชาวเลวี 273 ​คน​ ฉะนั้นราคาค่าไถ่​เก​ินจากจำนวนนั้น
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 ​เจ้​าก็จงเก็บเงิน 5 เชเขลต่อ 1 ​คน​ ตามมาตราน้ำหนักเงินของสถานที่​บริสุทธิ์​ 1 เชเขล ​หนัก​ 20 ​เก​-ราห์
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 จงให้เงินจำนวนนั้นแก่อาโรนและบุตรของเขาเป็นราคาค่าไถ่ตามจำนวนของคนเกิน”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 ดังนั้นโมเสสจึงเอาเงินค่าไถ่จากคนที่​เก​ินจากจำนวนที่ชาวเลวี​ไถ่​​ได้​
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 ท่านเก็บเงินจากบุตรหัวปีของชาวอิสราเอลเป็นเงินหนัก 1,365 เชเขล ตามมาตราน้ำหนักของสถานที่​บริสุทธิ์​
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 โมเสสมอบเงินจากการไถ่ตัวให้​แก่​อาโรนและบรรดาบุตรของท่าน ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ดังที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra