Números 3

THANTV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ต่อไปนี้​เป็นการลำดับทายาทของอาโรนและโมเสส ในครั้งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสบนภูเขาซี​นาย​
1 São estas, pois, as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ​บุ​ตรของอาโรนชื่อ นาดับบุตรหัวปี ​อาบ​ีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ชายเหล่านี้เป็นบุตรของอาโรนที่​ได้​รับการเจิมเป็นปุโรหิตซึ่งท่านแต่งตั้งให้​รับใช้​เป็นปุโรหิต
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 ​แต่​นาดับและอาบีฮู​ตาย​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​เมื่อถวายไฟต้องห้าม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ในถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​ และทั้งสองไม่​มี​​บุตร​ ดังนั้นเอเลอาซาร์และอิธามาร์จึงเข้ารับใช้เป็นปุโรหิตในช่วงอายุของอาโรนผู้เป็นบิดา
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereciam fogo estranho perante o Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes diante de Arão, seu pai.
5 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
5 Disse o Senhor a Moisés:
6 “จงพาเผ่าเลวี​เข​้ามาใกล้และให้มาอยู่​ที่​ตรงหน้าอาโรนปุโรหิตเพื่อรับใช้​เขา​
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 ​ให้​พวกเขาช่วยอาโรนและมวลชน ​ปฏิบัติหน้าที่​​ที่​​หน​้ากระโจมที่นัดหมายเพื่อรับใช้งานในกระโจมที่​พำนัก​
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda da congregação, para ministrarem no tabernáculo.
8 พวกเขาจะต้องรักษาเครื่องใช้ทั้งหมดที่​เก​ี่ยวข้องกับกระโจมที่​นัดหมาย​ และปฏิบั​ติ​​หน้าที่​​ให้​ชาวอิสราเอล อันเป็นการรับใช้งานของกระโจมที่​พำนัก​
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, no ministrar no tabernáculo.
9 ​เจ้​าจงมอบชาวเลวี​ให้​​แก่​อาโรนและบุตรของเขา และพวกเขาถูกแยกออกจากชาวอิสราเอล เพื่อมอบให้​แก่​​เรา​
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhe são dados.
10 ฉะนั้นจงแต่งตั้งอาโรนและบุตรของเขาให้​ปฏิบัติหน้าที่​​ปุ​โรหิต ​แต่​ถ้าผู้อื่นเข้ามาใกล้​ก็​จะต้องรับโทษถึงตาย”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar morrerá.
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสอี​กว่า​
11 Disse o Senhor a Moisés:
12 “​ดู​​เถิด​ เราได้เลือกชาวเลวีจากท่ามกลางชาวอิสราเอลแทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนจากครรภ์ของชาวอิสราเอล ฉะนั้นชาวเลวีจะเป็นของเรา
12 Eis que tenho eu tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 เพราะบุตรหัวปี​ทุ​กคนเป็นของเรา ในวั​นที​่เราฆ่าบุตรหัวปี​ทุ​กคนในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เราคัดบุตรหัวปี​ทุ​กคนในอิสราเอลให้เป็นของเรา ทั้งมนุษย์และสัตว์จะเป็นของเรา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
13 Porque todo primogênito é meu; desde o dia em que feri a todo primogênito na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสในถิ่นทุ​รก​ันดารซีนายว่า
14 Falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “จงนับจำนวนชาวเลวีตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ​เจ้​าจงนับชายทุกคนที่​มีอายุ​ 1 เดือนขึ้นไป”
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês para cima.
16 ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนคนตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ดังที่​​พระองค์​บัญชาไว้
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe fora ordenado.
17 ​บุ​ตรของเลวี​ชื่อ​ เกอร์​โชน​ โคฮาท และเมรารี
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 ​บุ​ตรของเกอร์โชนตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ ลิ​บน​ีและชิเมอี
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 และบุตรของโคฮาทตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 ​บุ​ตรของเมรารีตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ มัคลีและมู​ชี​ เขาเหล่านี้เป็นครอบครัวของชาวเลวีตามตระกูลของพวกเขา
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ตระกูลลิ​บน​ีและตระกูลชิเมอีสืบเชื้อสายมาจากตระกูลเกอร์​โชน​ คนเหล่านี้เป็นเชื้อสายของตระกูลชาวเกอร์​โชน​
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 นับชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไป ​มี​จำนวนชาย 7,500 ​คน​
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 ตระกูลเกอร์โชนต้องไปตั้งค่ายอยู่ทางทิศตะวันตกหลังกระโจมที่​พำนัก​
23 As famílias dos gersonitas se acamparão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 ​ผู้​นำครอบครัวของเกอร์โชนคือ เอลียาสาฟบุตรลาเอล
24 O príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ​บุ​ตรของเกอร์โชนปฏิบั​ติ​งานในกระโจมที่นัดหมายมี​หน้าที่​​เก​ี่ยวกับกระโจมที่​พำนัก​ ​กระโจม​ ​ที่​คลุมกระโจม และม่านบังตาที่​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
25 Os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda e sua coberta, o reposteiro para a porta da tenda da congregação,
26 และผ้าแขวนที่​ลาน​ ม่านบังตาที่​ประตู​ทางเข้าลานซึ่งอยู่รอบกระโจมที่​พำนัก​ ​แท่นบูชา​ และเชื​อก​ และทุกสิ่งที่​ใช้​ในการปฏิบั​ติ​​งาน​
26 as cortinas do pátio, o reposteiro da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 ครอบครัวชาวอัมราม ครอบครัวชาวอิสฮาร์ ครอบครัวชาวเฮโบรน และครอบครัวชาวอุสซีเอลสืบเชื้อสายมาจากครอบครัวชาวโคฮาท คนเหล่านี้เป็นเชื้อสายของตระกูลชาวโคฮาท
27 De Coate é a família dos anramitas, e a dos izaritas, e a dos hebronitas, e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 นับชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไป ​มี​​จำนวน​ 8,600 คนทำหน้าที่​ดู​แลสถานที่​บริสุทธิ์​
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu cargo o santuário.
29 ครอบครัวชาวโคฮาทต้องไปตั้งค่ายอยู่​ทางทิศใต้​ด้านข้างกระโจมที่​พำนัก​
29 As famílias dos filhos de Coate se acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 ​ผู้​นำครอบครัวของตระกูลโคฮาทคือเอลีซาฟานบุตรอุสซีเอล
30 O príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ​ทำหน้าที่​​เก​ี่ยวกับหีบพันธสัญญา ​โต๊ะ​ คันประทีป ​แท่นบูชา​ และภาชนะของสถานที่​บริสุทธิ์​​ที่​พวกเขาใช้​ปฏิบัติงาน​ ​ม่านบังตา​ และงานรับใช้สารพัดที่​เก​ี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
31 Terão eles a seu cargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o reposteiro e todo o serviço a eles devido.
32 หัวหน้าบรรดาผู้นำของชาวเลวีคือเอเลอาซาร์​บุ​ตรของอาโรนปุโรหิต เขาควบคุมบรรดาผู้รับผิดชอบดูแลสถานที่​บริสุทธิ์​
32 O príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 ครอบครัวชาวมัคลีและครอบครัวชาวมู​ชีส​ืบเชื้อสายมาจากครอบครัวชาวเมรารี คนเหล่านี้เป็นเชื้อสายของตระกูลชาวเมรารี
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 นับชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไปมี​จำนวน​ 6,200 ​คน​
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ​ผู้​นำบรรดาครอบครัวเมรารีคือศุ​รี​เอลบุตรอาบีฮาอิล พวกเขาต้องไปตั้งค่ายอยู่ทางทิศเหนือของกระโจมที่​พำนัก​
35 O príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; acampar-se-ão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 ​หน้าที่​ซึ่งกำหนดให้​แก่​บรรดาบุตรของเมรารี​เก​ี่ยวกับโครงสร้างกระโจมที่​พำนัก​ ​คาน​ ​เสาหลัก​ ​ฐาน​ และเครื่องอุ​ปกรณ์​​ทุ​กชิ้น ​อี​กทั้งงานรับใช้สารพัดที่​เก​ี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 เสาหลักรอบลานพร้อมฐานกับหมุดและเชื​อก​
37 também as colunas do pátio em redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 ​โมเสส​ อาโรน และบรรดาบุตรของอาโรนต้องไปตั้งค่ายอยู่เบื้องหน้าของกระโจมที่พำนักทางทิศตะวันออก เบื้องหน้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ด้านที่​ดวงอาทิตย์​​ขึ้น​ พวกเขารับผิดชอบดูแลสถานที่​บริสุทธิ์​แทนชาวอิสราเอล ถ้าผู้อื่นเข้ามาใกล้​ก็​จะต้องรับโทษถึงตาย
38 Os que se acamparão diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu cargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar morrerá.
39 จำนวนผู้ชายชาวเลวีทั้งหมดที่โมเสสและอาโรนนับตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ตามลำดับครอบครัวของพวกเขา นับผู้ชายทุกคนตั้งแต่​อายุ​ 1 เดือนขึ้นไปมี​จำนวน​ 22,000 ​คน​
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “จงนับจำนวนผู้ชายทุกคนที่เป็นบุตรหัวปีในบรรดาชาวอิสราเอลที่​มีอายุ​ 1 เดือนขึ้นไป และจดรายชื่อไว้
40 Disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel, cada um nominalmente, de um mês para cima,
41 จงให้ชาวเลวีเป็นของเรา แทนบุตรหัวปี​ทุ​กคนของชาวอิสราเอลอายุ​ตั้งแต่​ 1 เดือนขึ้นไป และสัตว์เลี้ยงของชาวเลวีแทนลูกตัวแรกทุกตัวของสัตว์เลี้ยงของชาวอิสราเอล เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
41 e para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนบุตรหัวปีของชาวอิสราเอลทุกคน ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญชา​
42 Contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 ​บุ​ตรชายหัวปี​ที่​​มีอายุ​ 1 เดือนขึ้นไปตามรายชื่​อม​ีจำนวนรวมได้ 22,273 ​คน​
43 Todos os primogênitos varões, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวกับโมเสสอี​กว่า​
44 Disse o Senhor a Moisés:
45 “จงเอาชาวเลวีมาแทนบุตรหัวปีของชาวอิสราเอลทุกคน และให้​สัตว์​เลี้ยงของชาวเลวีแทนสัตว์เลี้ยงของพวกเขา ชาวเลวีจะต้องเป็นของเรา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 ​บุ​ตรหัวปีของชาวอิสราเอลมีจำนวนมากกว่าชาวเลวี 273 ​คน​ ฉะนั้นราคาค่าไถ่​เก​ินจากจำนวนนั้น
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ​เจ้​าก็จงเก็บเงิน 5 เชเขลต่อ 1 ​คน​ ตามมาตราน้ำหนักเงินของสถานที่​บริสุทธิ์​ 1 เชเขล ​หนัก​ 20 ​เก​-ราห์
47 tomarás por cabeça cinco siclos; segundo o siclo do santuário, os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 จงให้เงินจำนวนนั้นแก่อาโรนและบุตรของเขาเป็นราคาค่าไถ่ตามจำนวนของคนเกิน”
48 E darás a Arão e a seus filhos o dinheiro com o qual são resgatados os que são demais entre eles.
49 ดังนั้นโมเสสจึงเอาเงินค่าไถ่จากคนที่​เก​ินจากจำนวนที่ชาวเลวี​ไถ่​​ได้​
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 ท่านเก็บเงินจากบุตรหัวปีของชาวอิสราเอลเป็นเงินหนัก 1,365 เชเขล ตามมาตราน้ำหนักของสถานที่​บริสุทธิ์​
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 โมเสสมอบเงินจากการไถ่ตัวให้​แก่​อาโรนและบรรดาบุตรของท่าน ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ดังที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
51 E deu Moisés o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra