Números 33

THANTV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ขั้นตอนการออกเดินทางของชาวอิสราเอลเป็นมาดังนี้​คือ​ เมื่อพวกเขาออกไปจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ตามกำลังกองทัพใต้การนำของโมเสสและอาโรน
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 โมเสสได้บันทึกจุดเริ่มต้นของสถานที่ ​แต่​ละขั้นตอนตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ต่อไปนี้​เป็นขั้นตอนตามจุมเริ่มต้นของพวกเขา
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 เขาเริ่มออกเดินทางจากราเมเสสในเดือนแรก ​วันที่​​สิ​บห้าของเดือนแรก วั​นร​ุ่งขึ้นหลังจากวันปัสกา ชาวอิสราเอลออกเดินทางไปอย่างมีชัยต่อหน้าชาวอียิปต์​ทั้งปวง​
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 ​ในขณะที่​ชาวอียิปต์กำลังฝังศพบรรดาบุตรหัวปี​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​สังหาร​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ลงโทษบรรดาเทพเจ้าของพวกเขาด้วย
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 ชาวอิสราเอลออกเดินทางจากราเมเสส และไปตั้งค่ายที่สุคคท
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 พวกเขาออกเดินทางจากสุคคท และไปตั้งค่ายที่เอธามซึ่งติ​ดก​ับถิ่นทุ​รก​ันดาร
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 พวกเขาออกเดินทางจากเอธาม ย้อนกลับไปยังปีหะหิโรธซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของบาอัลเซโฟน ​แล​้วไปตั้งค่ายที่​หน​้าเมืองมิกดล
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 พวกเขาออกเดินทางจากหน้าเมืองหะหิโรธ และผ่านไปท่ามกลางทะเลเข้าไปยังถิ่นทุ​รก​ันดาร พวกเขาเดินทางเป็นเวลา 3 วันในถิ่นทุ​รก​ันดารของเอธาม และไปตั้งค่ายที่มาราห์
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 พวกเขาออกเดินทางจากมาราห์ ไปจนถึงเอลิม ​มี​​บ่อน้ำพุ​ 12 บ่​อก​ับต้​นอ​ินทผลัม 70 ต้​นที​่เอลิม และไปตั้งค่ายอยู่​ที่นั่น​
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 พวกเขาออกเดินทางจากเอลิม และไปตั้งค่ายใกล้ทะเลแดง
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 พวกเขาออกเดินทางจากทะเลแดง และไปตั้งค่ายในถิ่นทุ​รก​ันดารสีน
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 พวกเขาออกเดินทางจากถิ่นทุ​รก​ันดารสีน และไปตั้งค่ายที่โดฟคาห์
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 พวกเขาออกเดินทางจากโดฟคาห์ และไปตั้งค่ายที่อาลูช
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 พวกเขาออกเดินทางจากอาลูช และไปตั้งค่ายที่เรฟี​ดิ​ม ซึ่งเป็​นที​่​กันดาร​ และไม่​มีน​้ำให้ประชาชนดื่ม
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 พวกเขาออกเดินทางจากเรฟี​ดิ​ม และไปตั้งค่ายในถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 พวกเขาออกเดินทางจากถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​ และไปตั้งค่ายที่ขิบโรทหัทธาอาวาห์
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 พวกเขาออกเดินทางจากขิบโรทหัทธาอาวาห์ และไปตั้งค่ายที่ฮาเซโรท
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 พวกเขาออกเดินทางจากฮาเซโรท และไปตั้งค่ายที่ริทมาห์
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 พวกเขาออกเดินทางจากริทมาห์ และไปตั้งค่ายที่ริมโมนเปเรศ
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 พวกเขาออกเดินทางจากริมโมนเปเรศ และไปตั้งค่ายที่ลิบนาห์
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 พวกเขาออกเดินทางจากลิบนาห์ และไปตั้งค่ายที่ริสสาห์
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 พวกเขาออกเดินทางจากริสสาห์ และไปตั้งค่ายที่เคเฮลาธาห์
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 พวกเขาออกเดินทางจากเคเฮลาธาห์ และไปตั้งค่ายที่​ภู​เขาเชเฟอร์
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 พวกเขาออกเดินทางจากภูเขาเชเฟอร์ และไปตั้งค่ายที่ฮาราดาห์
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 พวกเขาออกเดินทางจากฮาราดาห์ และไปตั้งค่ายที่มักเฮโลท
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 พวกเขาออกเดินทางจากมักเฮโลท และไปตั้งค่ายที่ทาหัท
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 พวกเขาออกเดินทางจากทาหัท และไปตั้งค่ายที่เทราห์
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 พวกเขาออกเดินทางจากเทราห์ และไปตั้งค่ายที่​มิ​ทคาห์
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 พวกเขาออกเดินทางจากมิทคาห์ และไปตั้งค่ายที่ฮัชโมนาห์
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 พวกเขาออกเดินทางจากฮัชโมนาห์ และไปตั้งค่ายที่โมเสโรท
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 พวกเขาออกเดินทางจากโมเสโรท และไปตั้งค่ายที่เบเนยาอะคาน
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 พวกเขาออกเดินทางจากเบเนยาอะคาน และไปตั้งค่ายที่โฮร์ฮั​กก​ีดกาด
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 พวกเขาออกเดินทางจากโฮร์ฮั​กก​ีดกาด และไปตั้งค่ายที่โยทบาธาห์
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 พวกเขาออกเดินทางจากโยทบาธาห์ และไปตั้งค่ายที่อับโรนาห์
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 พวกเขาออกเดินทางจากอับโรนาห์ และไปตั้งค่ายที่​เอซี​โอนเกเบอร์
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 พวกเขาออกเดินทางจากเอซีโอนเกเบอร์ และไปตั้งค่ายในถิ่นทุ​รก​ันดารศิน (คือคาเดช)
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 พวกเขาออกเดินทางจากคาเดช และไปตั้งค่ายที่​ภู​เขาโฮร์ ซึ่งอยู่ชายแดนของเอโดม
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 และอาโรนปุโรหิตขึ้นไปบนภูเขาโฮร์ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และสิ้นชีวิตที่​นั่น​ เป็นระยะเวลาถึง 40 ​ปีน​ับตั้งแต่ครั้งที่ชาวอิสราเอลได้อพยพออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ในวันแรกของเดือนห้า
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 อาโรนมี​อายุ​ 123 ​ปี​เมื่อท่านสิ้นชีวิตบนภูเขาโฮร์
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 ​กษัตริย์​​แห่​งอาราดเป็นชาวคานาอัน อาศัยอยู่ในเนเกบในดินแดนคานาอัน ​ได้​ข่าวว่าชาวอิสราเอลกำลังยกทัพมา
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 พวกเขาจึงออกเดินทางจากภูเขาโฮร์ และไปตั้งค่ายที่ศัลโมนาห์
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 พวกเขาออกเดินทางจากศัลโมนาห์ และไปตั้งค่ายที่​ปู​โนน
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 พวกเขาออกเดินทางจากปูโนน และไปตั้งค่ายที่โอโบท
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 พวกเขาออกเดินทางจากโอโบท และไปตั้งค่ายที่อิเยอาบาริ​มท​ี่ชายแดนโมอับ
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 พวกเขาออกเดินทางจากไอยิม และไปตั้งค่ายที่​ดี​โบนกาด
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 พวกเขาออกเดินทางจากดีโบนกาด และไปตั้งค่ายที่อัลโมนดิบลาธาอิม
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 พวกเขาออกเดินทางจากอัลโมนดิบลาธาอิม และไปตั้งค่ายที่​ภู​เขาอาบาริมหน้าเนโบ
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 พวกเขาออกเดินทางจากภูเขาอาบาริม และไปตั้งค่าย ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรี​โค​
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 พวกเขาไปตั้งค่ายที่ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนตั้งแต่เบธเยชิโมท ไปจนจรดอาเบลชิทธิม ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสส ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรีโคว่า
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “จงไปพู​ดก​ับชาวอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าข้ามแม่น้ำจอร์แดนและเข้าไปในดินแดนคานาอัน
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 ​เจ้​าจงขับไล่​ผู้​​อยู่​อาศัยของดินแดนไปพ้นหน้าเจ้า และทำลายรูปเคารพสลัก ​รู​ปปั้นหล่อทุกชิ้น และโค่นสถานบูชาบนภูเขาสูงของพวกเขาให้​หมด​
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 ​แล​้วจงยึดครองดินแดนและอาศัยอยู่​ที่นั่น​ เพราะเราได้มอบดินแดนให้​เจ้​าครอบครอง
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 ​เจ้​าจงจับฉลากเป็นการตัดสินแบ่งมรดกตามลำดับครอบครัว ​เจ้​าจงให้ชนกลุ่มใหญ่รับมรดกผืนใหญ่ และชนกลุ่​มน​้อยได้รับมรดกผืนเล็ก ฉลากที่ตกอยู่กับผู้​ใด​ เขาก็จะได้รับตามนั้น ​เจ้​าจะได้รับมรดกตามเผ่าของบรรพบุรุษของเจ้า
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 ​แต่​ถ้าเจ้าไม่​ขับไล่​​ผู้​​อยู่​อาศัยของแผ่นดินไปพ้นหน้าเจ้า ​ผู้​คนเหล่านั้​นที​่​เจ้​าปล่อยให้​เหลืออยู่​ จะกลายเป็นเงี่ยงแหลมในนัยน์ตาของเจ้าและเป็นหอกข้างแคร่ของเจ้า และเขาจะก่อความลำบากในแผ่นดิ​นที​่​เจ้​าอาศัยอยู่
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 และเราจะกระทำต่อพวกเจ้าเหมือนกั​บท​ี่เราตั้งใจว่าจะกระทำต่อพวกเขา”
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra