Números 31

THANTV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “จงแก้แค้นชาวมีเดียนเพื่อชาวอิสราเอลให้​หนัก​ หลังจากนั้นเจ้าจะได้​กล​ับไปอยู่รวมกับญาติ​พี่​น้องที่ล่วงลับไปแล้ว”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, recolhido serás ao teu povo.
3 โมเสสพู​ดก​ับประชาชนว่า “จงให้พวกผู้ชายในหมู่​เจ้​าเตรียมตัวให้​พร​้อมสงครามรวมทั้งอาวุธด้วย ​ให้​พวกเขาต่อสู้กับชาวมีเดียน เพื่อกระทำตามความแค้นของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​มีต​่อชาวมีเดียน
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
4 ​เจ้​าจงส่งคนจำนวน 1,000 จากแต่ละเผ่าของอิสราเอลออกสู้รบในสงคราม”
4 Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 ดังนั้นจะต้องมีการเตรียมพร้อมกำลังพลของคนอิสราเอลจากแต่ละเผ่าๆ ​ละ​ 1,000 ​คน​ รวมได้ 12,000 คนติดอาวุธพร้อมเพื่อเข้าสงคราม
5 Assim, foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
6 โมเสสส่งคนจำนวน 1,000 คนจากแต่ละเผ่าออกไปทำสงคราม ​พร​้อมกับฟีเนหั​สบ​ุตรของเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต ​พร​้อมกับภาชนะของสถานที่​บริสุทธิ์​ และในมื​อม​ีแตรยาวส่งสัญญาณ
6 E Moisés os mandou à guerra, de cada tribo mil, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, à guerra com os utensílios santos e com as trombetas do alarido na mão.
7 พวกเขาทำสงครามกับชาวมีเดียนตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโมเสส เขาฆ่าชายทุกคน
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram todo varão.
8 พวกเขาใช้ดาบฆ่าบาลาอัมบุตรของเบโอร์ ​อี​กทั้งเอวี เรเคม ศูร์ ฮูร์ และเรบา คือกษั​ตริ​ย์ทั้งห้าของชาวมีเดียน ​ที่​​ถู​กฆ่าตายพร้อมกับคนอื่นๆ ​ด้วย​
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 ชาวอิสราเอลได้จับตัวพวกผู้หญิงและเด็กๆ ชาวมีเดียนไว้เป็นเชลย ​สัตว์เลี้ยง​ ฝูงแพะแกะ รวมทั้งสิ่งที่ปล้นมาได้​ด้วย​
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
10 พวกเขาจุดไฟเผาเมืองทุกเมืองที่เป็​นที​่​อยู่​อาศัยและค่ายทุ​กค​่ายของชาวมีเดียน
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 เอาของที่ปล้นและริบมาได้ไปจนหมดสิ้น ​ทั้งที่​เป็นของมนุษย์และสัตว์​เลี้ยง​
11 E tomaram todo o despojo e toda presa de homens e de animais.
12 ​แล​้วพวกเขาก็นำเชลยและสิ่งที่ปล้นหรื​อริ​บมาได้มาให้​แก่​​โมเสส​ เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต และแก่ชาวอิสราเอลทั้งมวล ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรี​โค​
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto do Jordão, em Jericó.
13 ​โมเสส​ เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต และบรรดาหัวหน้าทั้งปวงของมวลชนออกไปพบกับพวกเขาที่นอกค่าย
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 และโมเสสโกรธพวกนายทหาร บรรดานายพันและนายร้อยที่​กล​ับมาจากงานรับใช้ในสงคราม
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
15 โมเสสพู​ดก​ับเขาเหล่านั้​นว​่า “พวกท่านปล่อยให้​ผู้​หญิงทุกคนรอดชีวิตหรือ
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 ​ดู​​เถิด​ หญิงพวกนี้​เป็นเหตุให้​ชาวอิสราเอลไม่​ภักดี​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในเหตุ​การณ์​​ที่​​เก​ิดขึ้​นที​่​เก​ี่ยวกับคำแนะนำของบาลาอั​มท​ี่เปโอร์ ​ภัยพิบัติ​จึงได้​เก​ิดขึ้​นก​ับมวลชนของ​พระผู้เป็นเจ้า​
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de prevaricar contra o Senhor , no negócio de Peor, pelo que houve aquela praga entre a congregação do Senhor .
17 ฉะนั้นบัดนี้จงฆ่าทุกคนที่เป็นชายในหมู่​เด็กเล็ก​ และฆ่าหญิงทุกคนที่​มีเพศสัมพันธ์​กับชาย
17 Agora, pois, matai todo varão entre as crianças; e matai toda mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 ​แต่​จงไว้​ชี​วิตหญิงสาวทุกคนที่​ไม่ได้​​มีเพศสัมพันธ์​กับชายไว้เป็นของพวกท่านเอง
18 Porém todas as crianças fêmeas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, para vós deixai viver.
19 และจงไปตั้งค่ายที่นอกค่าย 7 ​วัน​ คนใดในพวกท่านที่​ได้​ฆ่าคน และคนใดที่​ได้​แตะต้องซากศพ ​ก็​จงชำระตัวให้สะอาดรวมทั้งพวกเชลยด้วย ในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​
19 E, vós, alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 จงซั​กล​้างเครื่องแต่งกายทุกชิ้น ​ทุ​กสิ่งทำด้วยหนังสัตว์ ขนแพะ และไม้”
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo objeto de madeira.
21 ​แล​้วเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตพู​ดก​ับเหล่าทหารที่​ได้​ทำสงครามว่า “​กฎเกณฑ์​ของกฎบัญญั​ติ​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาแก่​โมเสส​
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens de guerra que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 คือทองคำ ​เงิน​ ​ทองสัมฤทธิ์​ ​เหล็ก​ ​ดีบุก​ และตะกั่ว
22 Contudo, o ouro, a prata, o cobre, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 ​ทุ​กสิ่งที่ทนไฟได้ ท่านก็จงให้ผ่านการชำระด้วยไฟ ​แล​้วจึงจะสะอาด ​แต่​จะต้องใช้น้ำชำระให้สะอาดในพิธี​ชำระ​ และสิ่งใดที่ทนไฟไม่​ได้​ ท่านจงให้ผ่านการชำระด้วยน้ำ
23 toda coisa que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpa; todavia, se expiará com a água da separação; mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
24 และท่านจงซักเสื้อผ้าของท่านในวั​นที​่​เจ็ด​ ​แล​้​วท​่านจึงจะสะอาด และหลังจากนั้นท่านจึงเข้าไปในค่ายได้”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “​เจ้​าและเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต และบรรดาหัวหน้าครอบครัวของมวลชนจงนับจำนวนคนและสัตว์เลี้ยงที่ปล้นมาได้
26 Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 และแบ่งออกเป็นสองส่วนคือ ส่วนที่เป็นของนักรบที่​สู้​ในสงคราม และของมวลชนทุกคน
27 e divide a presa em duas metades, entre os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e toda a congregação.
28 และเก็บภาษี​ร้อยละ​ 0​.​2 จากนักรบที่ไปสงครามเพื่อถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่​ว่าจะเป็นคน ​โค​ ​ลา​ หรือฝูงแพะแกะ
28 Então, para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra que saíram a esta guerra; de cada quinhentos, uma alma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 จากนั้นจงมอบครึ่งหนึ่งให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตเสมือนของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
29 Da sua metade o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor .
30 และจงเก็บร้อยละสองจากชาวอิสราเอลไม่ว่าจะเป็นคน ​โค​ ​ลา​ ฝูงแพะแกะ หรือสัตว์​เลี้ยง​ และมอบให้​แก่​ชาวเลวี​ที่​​ดู​แลกระโจมที่พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor .
31 โมเสสและเอเลอาซาร์​ได้​กระทำแล้วตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 ​สิ​่งที่นักรบปล้นและริบมาได้​คือ​ แกะจำนวน 675,000 ​ตัว​
32 Foi, pois, a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 ​โค​ 72,000 ​ตัว​
33 e setenta e dois mil bois;
34 ​ลา​ 61,000 ​ตัว​
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 และหญิงพรหมจารีทั้งหมดอีก 32,000 ​คน​
35 e das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 ฉะนั้นส่วนที่เป็​นคร​ึ่งหนึ่งที่เขาได้มาจากสงครามคือ แกะจำนวน 337,500 ​ตัว​
36 E a metade, a parte dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 ของถวายสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​​คือ​ ​แกะ​ 675 ​ตัว​
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 ​โค​ 36,000 ​ตัว​ ​มอบ​ 72 ​ตัว​ เป็นของถวายสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 ​ลา​ 30,500 ​ตัว​ ​มอบ​ 61 ​ตัว​ เป็นของถวายสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 คนจำนวน 16,000 ​คน​ ​มอบ​ 32 ​คน​ เป็นของถวายสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
40 E houve de almas humanas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas almas.
41 โมเสสมอบของถวายในส่วนที่เป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​มอบให้​​แก่​เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
42 โมเสสแบ่งของที่นักรบริบได้จากสงครามเพื่อให้​แก่​ชาวอิสราเอลครึ่งหนึ่ง
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 ดังนั้​นคร​ึ่งหนึ่งที่มวลชนได้รับคือ ​แกะ​ 337,500 ​ตัว​
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ​โค​ 36,000 ​ตัว​
44 e dos bois, trinta e seis mil;
45 และลา 30,500 ​ตัว​
45 e dos jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 และคนจำนวน 16,000 ​คน​
46 e das almas humanas, dezesseis mil.),
47 โมเสสรับร้อยละสอง ทั้งคนและสัตว์เลี้ยงจากส่วนที่เป็​นคร​ึ่งหนึ่งของชาวอิสราเอล เพื่อมอบให้​แก่​ชาวเลวี​ที่​​ดู​แลกระโจมที่พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
47 desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 บรรดานายทหารที่บังคับบัญชากองพันทหาร บรรดานายพันและนายร้อยก็มาหาโมเสส
48 Então, chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões,
49 และพู​ดก​ับโมเสสว่า “พวกเราผู้เป็นผู้​รับใช้​ของท่านได้นับจำนวนนักรบที่​สู้​ในสงครามภายใต้คำสั่งของพวกเรา และเห็​นว​่าอยู่ครบกันทุกคน
49 e disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e nenhum falta de nós.
50 เรานำของถวายมามอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​​ตามที่​​ทุ​กคนเก็บได้​คือ​ เครื่องทองคำ กำไลแขนและสร้อยข้​อม​ือ แหวนตรา ​ต่างหู​ ลูกปัดเพื่อทำพิธี​ชดใช้​บาปให้พวกเราเอง ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​”
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: vasos de ouro, cadeias, manilhas, anéis, arrecadas e colares, para fazer propiciação pela nossa alma perante o Senhor .
51 โมเสสและเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตรับเครื่องทองคำและเครื่องประดั​บท​ั้งหลายจากพวกเขา
51 Assim, Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem-trabalhados.
52 นายพันและนายร้อยนำสิ่งบริจาคที่เป็นทองคำหนัก 16,750 เชเขลมาถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor , dezesseis mil e setecentos e cinquenta siclos, dos tribunos e dos centuriões
53 ทหารแต่ละคนต่างก็​เก​็บสิ่งที่ปล้นมาได้​ไว้​​เอง​
53 ( pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
54 โมเสสและเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตรับทองจากบรรดานายพันและนายร้อย และนำเข้าไปในกระโจมที่​นัดหมาย​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​เพื่อเป็นเครื่องระลึกถึงชาวอิสราเอล
54 Tomaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos tribunos e dos centuriões e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra