Números 30

THANTV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โมเสสพู​ดก​ับบรรดาหัวหน้าเผ่าต่างๆ ของชาวอิสราเอลว่า “​สิ​่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาไว้​มีด​ังนี้​คือ​
1 Moisés disse aos chefes das tribos de Israel: "É isto que o Senhor ordena:
2 ถ้าชายใดให้คำปฏิญาณต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ หรือสาบานเป็นการผูกมัดตนเองด้วยคำสัญญา เขาจะต้องไม่เสียสัจจะที่​ให้​​ไว้​ และจะต้องกระทำทุกสิ่งตามคำที่​เอ​่ยจากปาก
2 Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou um juramento que o obrigar a algum compromisso, não poderá quebrar a sua palavra, mas terá que cumprir tudo o que disse.
3 ถ้าหญิงใดให้คำปฏิญาณต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ผูกมัดตนเองด้วยคำสัญญา ​ขณะที่​ยังอยู่ในวัยเด็กและอาศัยอยู่​ที่​บ้านของบิดาตน
3 "Quando uma moça que ainda vive na casa de seu pai fizer um voto ao Senhor ou obrigar-se por um compromisso
4 และหากบิดาของเธอทราบถึงคำปฏิญาณและคำผูกมัดของเธอ ​แต่​​ไม่ได้​ทักท้วงสิ่งใด ​ก็​นับว่าให้ถือตามคำปฏิญาณทั้งสิ้นนั้น และตามคำผูกมัดที่เธอสัญญาไว้
4 e seu pai souber do voto ou compromisso, mas nada lhe disser, então todos os votos e cada um dos compromissos a que se obrigou serão válidos.
5 ​แต่​ถ้าบิดาของเธอไม่​เห็นด้วย​ เมื่อทราบเรื่องภายในวันนั้น คำปฏิญาณของเธอและคำผูกมัดที่เธอสัญญาไว้ถือว่าเป็นโมฆะ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะอภัยให้​เธอ​ เพราะบิดาของเธอไม่​เห็นด้วย​
5 Mas, se o pai a proibir quando souber do voto, nenhum dos votos ou dos compromissos a que se obrigou será válido; o Senhor a livrará porque o seu pai a proibiu.
6 ถ้าต่อมานางแต่งงานมี​สามี​ และยังอยู่​ใต้​​คำปฏิญาณ​ หรือคำผูกมัดที่นางปริปากออกไปแล้วโดยไม่คิดให้​รอบคอบ​
6 "Se ela se casar depois de fazer um voto ou depois de seus lábios proferirem uma promessa precipitada pela qual se obriga a si mesma
7 ถ้าสามีนางทราบถึงคำปฏิ​ญาณ​ และไม่​ได้​ทักท้วงสิ่งใดกับนางเมื่อทราบเรื่องภายในวันนั้น ​ให้​นับว่าต้องถือตามคำปฏิญาณดังกล่าว และตามคำผูกมัดที่นางสัญญาไว้
7 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser no dia em que ficar sabendo, então os seus votos ou compromissos a que ela se obrigou serão válidos.
8 ​แต่​ถ้าสามีของนางได้ทราบถึงคำปฏิ​ญาณ​ ​แต่​​ไม่เห็นด้วย​ เขาก็จะทำให้คำปฏิญาณของนางและคำที่นางปริปากโดยไม่คิดให้รอบคอบซึ่งจะเป็นการผูกมัดตัวนางให้เป็นโมฆะไป ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะอภัยให้​นาง​
8 Mas, se o seu marido a proibir quando o souber, anulará o voto que a obriga ou a promessa precipitada pela qual ela se obrigou, e o Senhor a livrará.
9 ​แต่​คำปฏิญาณใดๆ ของหญิ​งม​่ายหรือหญิงที่หย่าร้างแล้ว ข้อผูกมัดใดๆ ​ที่​นางก่อให้กับตนเองก็จะฟ้องนาง
9 "Qualquer voto ou compromisso assumido por uma viúva ou por uma mulher divorciada será válido.
10 ถ้านางปฏิญาณในบ้านของสามี หรือผูกมัดตนเองด้วยคำสาบาน
10 "Se uma mulher que vive com o seu marido fizer um voto ou obrigar-se por juramento a um compromisso
11 และถ้าสามีของนางทราบถึงคำปฏิ​ญาณ​ และไม่​ได้​ทักท้วงสิ่งใด ​ไม่ได้​​มี​การปฏิเสธ ​ก็​นับว่าต้องถือตามคำปฏิญาณทั้งหลายนั้น และข้อผูกมัดทุกอย่างที่นางสัญญาไว้​มี​ผลเป็นไปตามนั้น
11 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser e não a proibir, então todos os votos ou compromissos pelos quais ela se obrigou serão válidos.
12 ​แต่​ถ้าสามีของนางทำให้คำปฏิญาณไม่​มี​ผลผูกมัดและทำให้เป็นโมฆะในวั​นที​่เขาทราบเรื่อง ​ฉะนั้น​ อะไรก็​ตามที่​นางได้​กล​่าวเป็นคำปฏิญาณหรือคำสัญญาก็จะเป็นโมฆะ ​สามี​ของนางทำให้คำปฏิญาณเป็นโมฆะ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะอภัยให้​นาง​
12 Mas, se o seu marido os anular quando deles souber, então nenhum dos votos ou compromissos que saíram de seus lábios será válido. Seu marido os anulou, e o Senhor a livrará.
13 คำปฏิญาณและคำสาบานใดๆ ​ที่​​ทำให้​นางเดือดร้อน ​สามี​ของนางอาจยืนยันหรือทำให้เป็นโมฆะได้
13 O marido poderá confirmar ou anular qualquer voto ou qualquer compromisso que a obrigue a humilhar-se a si mesma.
14 ​แต่​ถ้าสามีของนางไม่​ได้​ทักท้วงสิ่งใดกับนางในวั​นที​่เขาทราบเรื่อง เขาก็ยืนยันให้คำปฏิญาณและข้อผูกมัดทุกอย่างที่นางต้องรับผิดชอบ เขาได้ยืนยันคำปฏิญาณเพราะเขาไม่​ได้​ทักท้วงสิ่งใดกับนางในวั​นที​่เขาทราบเรื่อง
14 Mas, se o marido nada lhe disser a respeito disso até o dia seguinte, com isso confirma todos os seus votos ou compromissos que a obrigam. Ele os confirma por nada lhe dizer quando os ouviu.
15 ​แต่​ถ้าเขาทำให้คำปฏิญาณไม่​มี​ผลผูกมัดและเป็นโมฆะหลังจากที่เขาทราบเรื่องแล้ว เขาก็จะต้องรับผิดชอบความผิดของนาง”
15 Se, contudo, ele os anular algum tempo depois de ouvi-los, ele sofrerá as conseqüências de sua iniqüidade".
16 ​สิ​่งเหล่านี้คือกฎเกณฑ์​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโมเสสเกี่ยวกับผู้ชายกับภรรยาของเขา และเกี่ยวกับบิ​ดาก​ับบุตรหญิงที่ยังไม่​ได้​สมรสและยังอาศัยอยู่​ที่​บ้านบิดาของเธอ
16 São essas as ordenanças que o Senhor deu a Moisés a respeito do relacionamento entre um homem e sua mulher, e entre um pai e sua filha moça que ainda vive na casa do pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra