Números 26

THANTV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​สิ​่งที่​เก​ิดขึ้นหลังจากภัยพิบั​ติ​​คือ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสและเอเลอาซาร์​บุ​ตรอาโรนปุโรหิตว่า
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “จงสำรวจสำมะโนประชากรของชาวอิสราเอลทั้งมวล ตามตระกูลของผู้​ที่​​มีอายุ​​ตั้งแต่​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ​ที่​สามารถสู้รบเพื่​ออ​ิสราเอลได้”
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 โมเสสและเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตพู​ดก​ับประชาชน ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรีโคว่า
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 “จงสำรวจสำมะโนประชากรของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส” ชาวอิสราเอลที่ออกมาจากอียิปต์​คือ​
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 บรรดาบุตรของรูเบนผู้เป็นบุตรหัวปีของอิสราเอล สืบจากฮาโนค คือครอบครัวของชาวฮาโนค สืบจากปัลลู คือครอบครัวของชาวปัลลู
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 สืบจากเฮสโรน คือครอบครัวของชาวเฮสโรน สืบจากคาร์​มี​ คือครอบครัวของชาวคาร์​มี​
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 ​นี่​คือครอบครัวของชาวรู​เบน​ นับจำนวนได้ 43,730 ​คน​
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 ​บุ​ตรของปัลลูคือเอลี​อับ​
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 บรรดาบุตรของเอลีอับคือ ​เนม​ูเอล ดาธาน และอะบีราม ทั้งดาธานและอะบีรามเป็นคนที่​ได้​รับเลือกจากมวลชน ทั้งสองขัดขืนโมเสสและอาโรน และเป็นพรรคพวกของโคราห์ในครั้งที่​ขัดขืน​​พระผู้เป็นเจ้า​
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 ​แผ่​นดินได้​กล​ืนพวกเขาไปพร้อมๆ กับโคราห์และพรรคพวกที่​ตาย​ และไฟเผาผลาญชาย 250 ​คน​ ​เหตุ​​ที่​​เก​ิดขึ้นเป็นหมายสำคัญที่เตือนอิสราเอล
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 ​แต่​บรรดาบุตรของโคราห์​ไม่​​ตาย​
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 ​บุ​ตรของสิเมโอนตามลำดับครอบครัว สืบจากเนมูเอล คือครอบครัวของชาวเนมูเอล สืบจากยามีน คือครอบครัวของชาวยามีน สืบจากยาคีน คือครอบครัวของชาวยาคีน
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 สืบจากเศรัค คือครอบครัวของชาวเศรัค สืบจากชาอูล คือครอบครัวของชาวชาอูล
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 ​นี่​คือครอบครัวของชาวสิเมโอน นับจำนวนได้ 22,200 ​คน​
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 ​บุ​ตรของกาดตามลำดับครอบครัว สืบจากเศโฟน คือครอบครัวของชาวเศโฟน สืบจากฮั​กก​ี คือครอบครัวของชาวฮั​กก​ี สืบจากชูนี คือครอบครัวของชาวชูนี
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 สืบจากโอสนี คือครอบครัวของชาวโอสนี สืบจากเอรี คือครอบครัวของชาวเอรี
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 สืบจากอาโรด คือครอบครัวของชาวอาโรด สืบจากอาเรลี คือครอบครัวของชาวอาเรลี
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 ​นี่​คือครอบครัวของกาด นับจำนวนได้ 40,500 ​คน​
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 เอร์และโอนันเป็นบุตรของยูดาห์ สองคนนี้เสียชีวิตในแผ่นดินคานาอัน
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 ​บุ​ตรของยูดาห์ตามลำดับครอบครัว สืบจากเชลาห์ คือครอบครัวของชาวเชลาห์ สืบจากเปเรศ คือครอบครัวของชาวเปเรศ สืบจากเศรัค คือครอบครัวของชาวเศรัค
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 ​บุ​ตรของเปเรศ สืบจากเฮสโรน คือครอบครัวของชาวเฮสโรน สืบจากฮามูล คือครอบครัวของชาวฮามูล
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 ​นี่​คือครอบครัวของยูดาห์ นับจำนวนได้ 76,500 ​คน​
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 ​บุ​ตรของอิสสาคาร์ตามลำดับครอบครัว สืบจากโทลา คือครอบครัวของชาวโทลา สืบจากปูวาห์ คือครอบครัวของชาวปูวาห์
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 สืบจากยาชูบ คือครอบครัวของชาวยาชูบ สืบจากชิมโรน คือครอบครัวของชาวชิมโรน
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 ​นี่​คือครอบครัวของอิสสาคาร์ นับจำนวนได้ 64,300 ​คน​
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 ​บุ​ตรของเศบู​ลุ​นตามลำดับครอบครัว สืบจากเสเรด คือครอบครัวของชาวเสเรด สืบจากเอโลน คือครอบครัวของชาวเอโลน สืบจากยาเลเอล คือครอบครัวของชาวยาเลเอล
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 ​นี่​คือครอบครัวของชาวเศบู​ลุ​น นับจำนวนได้ 60,500 ​คน​
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 ​บุ​ตรของโยเซฟตามบรรดาครอบครัวทางมนัสเสห์และเอฟราอิม
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 ​บุ​ตรของมนัสเสห์ สืบจากมาคีร์ คือครอบครัวของชาวมาคีร์ มาคีร์เป็นบิดาของกิเลอาด สืบจากกิเลอาด คือครอบครัวของชาวกิเลอาด
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 รายชื่อต่อไปนี้เป็นบุตรของกิเลอาด สืบจากอีเยเซอร์ คือครอบครัวของชาวอีเยเซอร์ สืบจากเฮเลค คือครอบครัวของชาวเฮเลค
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 สืบจากอัสรีเอล คือครอบครัวของชาวอัสรีเอล สืบจากเชเคม คือครอบครัวของชาวเชเคม
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 สืบจากเชมิดา คือครอบครัวของชาวเชมิดา สืบจากเฮเฟอร์ คือครอบครัวของชาวเฮเฟอร์
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 เศโลเฟหัดบุตรของเฮเฟอร์​ไม่มี​​บุตรชาย​ ​มี​​แต่​​บุ​ตรหญิงชื่อ มาลาห์ โนอาห์ โฮกลาห์ ​มิ​ลคาห์ และทีรซาห์
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 ​นี่​คือครอบครัวของมนัสเสห์ นับจำนวนได้ 52,700 ​คน​
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 ​บุ​ตรของเอฟราอิมตามลำดับครอบครัว สืบจากชูเธลาห์ คือครอบครัวของชาวชูเธลาห์ สืบจากเบเคอร์ คือครอบครัวของชาวเบเคอร์ สืบจากทาหาน คือครอบครัวของชาวทาหาน
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 ​นี่​คื​อบ​ุตรของชูเธลาห์ สืบจากเอราน คือครอบครัวของชาวเอราน
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 ​นี่​คือครอบครัวของเอฟราอิม นับจำนวนได้ 32,500 ​คน​ ​บุ​ตรของโยเซฟตามลำดับครอบครัว
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 ​บุ​ตรของเบนยามินตามลำดับครอบครัว สืบจากเบ-​ลา​ คือครอบครัวของชาวเบ-​ลา​ สืบจากอัชเบล คือครอบครัวของชาวอัชเบล สืบจากอาหิรัม คือครอบครัวของชาวอาหิรัม
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 สืบจากเชฟู​ฟาม​ คือครอบครัวของชาวเชฟู​ฟาม​ สืบจากหุ​ฟาม​ คือครอบครัวของชาวหุ​ฟาม​
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 ​บุ​ตรของเบ-​ลา​ สืบทางอาร์ดและนาอามาน สืบจากอาร์ด คือครอบครัวของชาวอาร์ด สืบจากนาอามาน คือครอบครัวของชาวนาอามาน
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 ​นี่​คือครอบครัวของเบนยามิน นับจำนวนได้ 45,600 ​คน​
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 ​บุ​ตรของดานตามลำดับครอบครัว สืบจากชู​ฮัม​ คือครอบครัวของชาวชู​ฮัม​ ครอบครั​วท​ี่​กล​่าวมานี้คือครอบครัวของดาน
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 ​ทุ​กคนเป็นครอบครัวของชาวชู​ฮัม​ และนับจำนวนได้ 64,400 ​คน​
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 ​บุ​ตรของอาเชอร์ตามลำดับครอบครัว สืบจากอิมนาห์ คือครอบครัวของชาวอิมนาห์ สืบจากอิชวี คือครอบครัวของชาวอิชวี สืบจากเบรีอาห์ คือครอบครัวของชาวเบรีอาห์
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 จากบรรดาบุตรของเบรีอาห์ สืบจากเฮเบอร์ คือครอบครัวของชาวเฮเบอร์ สืบจากมัลคีเอล คือครอบครัวของชาวมัลคีเอล
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 อาเชอร์​มี​​บุ​ตรหญิงชื่อเสราห์
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 ​นี่​คือครอบครัวของอาเชอร์ นับจำนวนได้ 53,400 ​คน​
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 ​บุ​ตรของนัฟทาลีตามลำดับครอบครัว สืบจากยาเซเอล คือครอบครัวของชาวยาเซเอล สืบจากกูนี คือครอบครัวของชาวกูนี
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 สืบจากเยเซอร์ คือครอบครัวของชาวเยเซอร์ สืบจากชิลเลม คือครอบครัวของชาวชิลเลม
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 ​นี่​คือครอบครัวของนัฟทาลี นับจำนวนได้ 45,400 ​คน​
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 รวมจำนวนชายชาวอิสราเอลทั้งหมดได้ 601,730 ​คน​
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 “จงแบ่งแผ่นดินให้คนเหล่านี้รับเป็นมรดกตามจำนวนรายชื่อ
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 ​เจ้​าจงให้ชนกลุ่มใหญ่รับมรดกผืนใหญ่ และชนกลุ่​มน​้อยรับมรดกผืนเล็ก คือแต่ละกลุ่มจะได้รับมรดกตามจำนวนคน
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 ​แต่​​แผ่​นดินจะถูกแบ่​งด​้วยการจับฉลาก ​ให้​พวกเขารับมรดกตามรายชื่อเผ่าของบิดาของเขา
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 มรดกแต่ละผืนจะต้องแจกจ่ายตามฉลากที่​จับได้​ คือแยกเป็นฉลากของเผ่าใหญ่ และฉลากของเผ่าเล็ก”
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 ​นี่​คือชาวเลวี​ที่​นับได้ตามบรรดาครอบครัว สืบจากเกอร์​โชน​ คือครอบครัวของชาวเกอร์​โชน​ สืบจากโคฮาท คือครอบครัวของชาวโคฮาท สืบจากเมรารี คือครอบครัวของชาวเมรารี
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 ​มี​ครอบครัวของชาวเลวี​อี​​กค​ือ ครอบครัวลิ​บน​ี ครอบครัวเฮโบรน ครอบครัวมัคลี ครอบครัวมู​ชี​ ครอบครัวโคราห์ โคฮาทเป็นบิดาของอัมราม
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 ภรรยาของอัมรามชื่อโยเคเบดบุตรหญิงของเลวี ​เก​ิดแก่​เลว​ี​ที่​​อียิปต์​ นางมี​บุ​ตรกับอัมรามชื่อ อาโรน ​โมเสส​ และมิเรียมพี่สาวของท่าน
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 ​บุ​ตรที่​เก​ิดแก่อาโรนชื่อนาดับ ​อาบ​ีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 นาดับและอาบีฮูตายเมื่อถวายไฟต้องห้าม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 ชายชาวเลวีทั้งหมดที่​มีอายุ​​ตั้งแต่​ 1 เดือนขึ้นไปนับจำนวนได้ 23,000 คนซึ่งไม่​ได้​นับรวมไว้ในกลุ่มชาวอิสราเอล เพราะพวกเขาไม่​ได้​รับมรดกร่วมกับชาวอิสราเอล
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 ​ที่​​กล​่าวข้างต้นคือจำนวนชาวอิสราเอลที่โมเสสและเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิ​ตน​ับได้ ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรี​โค​
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 จำนวนคนเหล่านี้​ไม่ได้​รวมอยู่ในจำนวนที่โมเสสและอาโรนปุโรหิ​ตน​ับเป็นชาวอิสราเอลได้ในถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวถึงพวกเขาว่า “พวกเขาจะตายในถิ่นทุ​รก​ันดาร” ​ไม่มี​ชายใดเหลือสักคนเดียวนอกจากคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และโยชูวาห์​บุ​ตรของนูน
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra