Números 26

THANTV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​สิ​่งที่​เก​ิดขึ้นหลังจากภัยพิบั​ติ​​คือ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสและเอเลอาซาร์​บุ​ตรอาโรนปุโรหิตว่า
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “จงสำรวจสำมะโนประชากรของชาวอิสราเอลทั้งมวล ตามตระกูลของผู้​ที่​​มีอายุ​​ตั้งแต่​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ​ที่​สามารถสู้รบเพื่​ออ​ิสราเอลได้”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 โมเสสและเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตพู​ดก​ับประชาชน ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรีโคว่า
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “จงสำรวจสำมะโนประชากรของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส” ชาวอิสราเอลที่ออกมาจากอียิปต์​คือ​
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 บรรดาบุตรของรูเบนผู้เป็นบุตรหัวปีของอิสราเอล สืบจากฮาโนค คือครอบครัวของชาวฮาโนค สืบจากปัลลู คือครอบครัวของชาวปัลลู
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 สืบจากเฮสโรน คือครอบครัวของชาวเฮสโรน สืบจากคาร์​มี​ คือครอบครัวของชาวคาร์​มี​
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 ​นี่​คือครอบครัวของชาวรู​เบน​ นับจำนวนได้ 43,730 ​คน​
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 ​บุ​ตรของปัลลูคือเอลี​อับ​
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 บรรดาบุตรของเอลีอับคือ ​เนม​ูเอล ดาธาน และอะบีราม ทั้งดาธานและอะบีรามเป็นคนที่​ได้​รับเลือกจากมวลชน ทั้งสองขัดขืนโมเสสและอาโรน และเป็นพรรคพวกของโคราห์ในครั้งที่​ขัดขืน​​พระผู้เป็นเจ้า​
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 ​แผ่​นดินได้​กล​ืนพวกเขาไปพร้อมๆ กับโคราห์และพรรคพวกที่​ตาย​ และไฟเผาผลาญชาย 250 ​คน​ ​เหตุ​​ที่​​เก​ิดขึ้นเป็นหมายสำคัญที่เตือนอิสราเอล
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 ​แต่​บรรดาบุตรของโคราห์​ไม่​​ตาย​
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 ​บุ​ตรของสิเมโอนตามลำดับครอบครัว สืบจากเนมูเอล คือครอบครัวของชาวเนมูเอล สืบจากยามีน คือครอบครัวของชาวยามีน สืบจากยาคีน คือครอบครัวของชาวยาคีน
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 สืบจากเศรัค คือครอบครัวของชาวเศรัค สืบจากชาอูล คือครอบครัวของชาวชาอูล
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 ​นี่​คือครอบครัวของชาวสิเมโอน นับจำนวนได้ 22,200 ​คน​
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 ​บุ​ตรของกาดตามลำดับครอบครัว สืบจากเศโฟน คือครอบครัวของชาวเศโฟน สืบจากฮั​กก​ี คือครอบครัวของชาวฮั​กก​ี สืบจากชูนี คือครอบครัวของชาวชูนี
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 สืบจากโอสนี คือครอบครัวของชาวโอสนี สืบจากเอรี คือครอบครัวของชาวเอรี
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 สืบจากอาโรด คือครอบครัวของชาวอาโรด สืบจากอาเรลี คือครอบครัวของชาวอาเรลี
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 ​นี่​คือครอบครัวของกาด นับจำนวนได้ 40,500 ​คน​
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 เอร์และโอนันเป็นบุตรของยูดาห์ สองคนนี้เสียชีวิตในแผ่นดินคานาอัน
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 ​บุ​ตรของยูดาห์ตามลำดับครอบครัว สืบจากเชลาห์ คือครอบครัวของชาวเชลาห์ สืบจากเปเรศ คือครอบครัวของชาวเปเรศ สืบจากเศรัค คือครอบครัวของชาวเศรัค
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 ​บุ​ตรของเปเรศ สืบจากเฮสโรน คือครอบครัวของชาวเฮสโรน สืบจากฮามูล คือครอบครัวของชาวฮามูล
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 ​นี่​คือครอบครัวของยูดาห์ นับจำนวนได้ 76,500 ​คน​
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 ​บุ​ตรของอิสสาคาร์ตามลำดับครอบครัว สืบจากโทลา คือครอบครัวของชาวโทลา สืบจากปูวาห์ คือครอบครัวของชาวปูวาห์
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 สืบจากยาชูบ คือครอบครัวของชาวยาชูบ สืบจากชิมโรน คือครอบครัวของชาวชิมโรน
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 ​นี่​คือครอบครัวของอิสสาคาร์ นับจำนวนได้ 64,300 ​คน​
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 ​บุ​ตรของเศบู​ลุ​นตามลำดับครอบครัว สืบจากเสเรด คือครอบครัวของชาวเสเรด สืบจากเอโลน คือครอบครัวของชาวเอโลน สืบจากยาเลเอล คือครอบครัวของชาวยาเลเอล
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 ​นี่​คือครอบครัวของชาวเศบู​ลุ​น นับจำนวนได้ 60,500 ​คน​
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 ​บุ​ตรของโยเซฟตามบรรดาครอบครัวทางมนัสเสห์และเอฟราอิม
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 ​บุ​ตรของมนัสเสห์ สืบจากมาคีร์ คือครอบครัวของชาวมาคีร์ มาคีร์เป็นบิดาของกิเลอาด สืบจากกิเลอาด คือครอบครัวของชาวกิเลอาด
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 รายชื่อต่อไปนี้เป็นบุตรของกิเลอาด สืบจากอีเยเซอร์ คือครอบครัวของชาวอีเยเซอร์ สืบจากเฮเลค คือครอบครัวของชาวเฮเลค
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 สืบจากอัสรีเอล คือครอบครัวของชาวอัสรีเอล สืบจากเชเคม คือครอบครัวของชาวเชเคม
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 สืบจากเชมิดา คือครอบครัวของชาวเชมิดา สืบจากเฮเฟอร์ คือครอบครัวของชาวเฮเฟอร์
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 เศโลเฟหัดบุตรของเฮเฟอร์​ไม่มี​​บุตรชาย​ ​มี​​แต่​​บุ​ตรหญิงชื่อ มาลาห์ โนอาห์ โฮกลาห์ ​มิ​ลคาห์ และทีรซาห์
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 ​นี่​คือครอบครัวของมนัสเสห์ นับจำนวนได้ 52,700 ​คน​
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 ​บุ​ตรของเอฟราอิมตามลำดับครอบครัว สืบจากชูเธลาห์ คือครอบครัวของชาวชูเธลาห์ สืบจากเบเคอร์ คือครอบครัวของชาวเบเคอร์ สืบจากทาหาน คือครอบครัวของชาวทาหาน
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 ​นี่​คื​อบ​ุตรของชูเธลาห์ สืบจากเอราน คือครอบครัวของชาวเอราน
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 ​นี่​คือครอบครัวของเอฟราอิม นับจำนวนได้ 32,500 ​คน​ ​บุ​ตรของโยเซฟตามลำดับครอบครัว
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 ​บุ​ตรของเบนยามินตามลำดับครอบครัว สืบจากเบ-​ลา​ คือครอบครัวของชาวเบ-​ลา​ สืบจากอัชเบล คือครอบครัวของชาวอัชเบล สืบจากอาหิรัม คือครอบครัวของชาวอาหิรัม
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 สืบจากเชฟู​ฟาม​ คือครอบครัวของชาวเชฟู​ฟาม​ สืบจากหุ​ฟาม​ คือครอบครัวของชาวหุ​ฟาม​
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 ​บุ​ตรของเบ-​ลา​ สืบทางอาร์ดและนาอามาน สืบจากอาร์ด คือครอบครัวของชาวอาร์ด สืบจากนาอามาน คือครอบครัวของชาวนาอามาน
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 ​นี่​คือครอบครัวของเบนยามิน นับจำนวนได้ 45,600 ​คน​
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 ​บุ​ตรของดานตามลำดับครอบครัว สืบจากชู​ฮัม​ คือครอบครัวของชาวชู​ฮัม​ ครอบครั​วท​ี่​กล​่าวมานี้คือครอบครัวของดาน
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 ​ทุ​กคนเป็นครอบครัวของชาวชู​ฮัม​ และนับจำนวนได้ 64,400 ​คน​
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 ​บุ​ตรของอาเชอร์ตามลำดับครอบครัว สืบจากอิมนาห์ คือครอบครัวของชาวอิมนาห์ สืบจากอิชวี คือครอบครัวของชาวอิชวี สืบจากเบรีอาห์ คือครอบครัวของชาวเบรีอาห์
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 จากบรรดาบุตรของเบรีอาห์ สืบจากเฮเบอร์ คือครอบครัวของชาวเฮเบอร์ สืบจากมัลคีเอล คือครอบครัวของชาวมัลคีเอล
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 อาเชอร์​มี​​บุ​ตรหญิงชื่อเสราห์
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 ​นี่​คือครอบครัวของอาเชอร์ นับจำนวนได้ 53,400 ​คน​
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 ​บุ​ตรของนัฟทาลีตามลำดับครอบครัว สืบจากยาเซเอล คือครอบครัวของชาวยาเซเอล สืบจากกูนี คือครอบครัวของชาวกูนี
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 สืบจากเยเซอร์ คือครอบครัวของชาวเยเซอร์ สืบจากชิลเลม คือครอบครัวของชาวชิลเลม
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 ​นี่​คือครอบครัวของนัฟทาลี นับจำนวนได้ 45,400 ​คน​
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 รวมจำนวนชายชาวอิสราเอลทั้งหมดได้ 601,730 ​คน​
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “จงแบ่งแผ่นดินให้คนเหล่านี้รับเป็นมรดกตามจำนวนรายชื่อ
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 ​เจ้​าจงให้ชนกลุ่มใหญ่รับมรดกผืนใหญ่ และชนกลุ่​มน​้อยรับมรดกผืนเล็ก คือแต่ละกลุ่มจะได้รับมรดกตามจำนวนคน
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 ​แต่​​แผ่​นดินจะถูกแบ่​งด​้วยการจับฉลาก ​ให้​พวกเขารับมรดกตามรายชื่อเผ่าของบิดาของเขา
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 มรดกแต่ละผืนจะต้องแจกจ่ายตามฉลากที่​จับได้​ คือแยกเป็นฉลากของเผ่าใหญ่ และฉลากของเผ่าเล็ก”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 ​นี่​คือชาวเลวี​ที่​นับได้ตามบรรดาครอบครัว สืบจากเกอร์​โชน​ คือครอบครัวของชาวเกอร์​โชน​ สืบจากโคฮาท คือครอบครัวของชาวโคฮาท สืบจากเมรารี คือครอบครัวของชาวเมรารี
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 ​มี​ครอบครัวของชาวเลวี​อี​​กค​ือ ครอบครัวลิ​บน​ี ครอบครัวเฮโบรน ครอบครัวมัคลี ครอบครัวมู​ชี​ ครอบครัวโคราห์ โคฮาทเป็นบิดาของอัมราม
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 ภรรยาของอัมรามชื่อโยเคเบดบุตรหญิงของเลวี ​เก​ิดแก่​เลว​ี​ที่​​อียิปต์​ นางมี​บุ​ตรกับอัมรามชื่อ อาโรน ​โมเสส​ และมิเรียมพี่สาวของท่าน
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 ​บุ​ตรที่​เก​ิดแก่อาโรนชื่อนาดับ ​อาบ​ีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 นาดับและอาบีฮูตายเมื่อถวายไฟต้องห้าม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 ชายชาวเลวีทั้งหมดที่​มีอายุ​​ตั้งแต่​ 1 เดือนขึ้นไปนับจำนวนได้ 23,000 คนซึ่งไม่​ได้​นับรวมไว้ในกลุ่มชาวอิสราเอล เพราะพวกเขาไม่​ได้​รับมรดกร่วมกับชาวอิสราเอล
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 ​ที่​​กล​่าวข้างต้นคือจำนวนชาวอิสราเอลที่โมเสสและเอเลอาซาร์​ปุ​โรหิ​ตน​ับได้ ​ณ​ ​ที่​ราบโมอับ ริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดนที่ฝั่งตรงข้ามกับเยรี​โค​
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 จำนวนคนเหล่านี้​ไม่ได้​รวมอยู่ในจำนวนที่โมเสสและอาโรนปุโรหิ​ตน​ับเป็นชาวอิสราเอลได้ในถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวถึงพวกเขาว่า “พวกเขาจะตายในถิ่นทุ​รก​ันดาร” ​ไม่มี​ชายใดเหลือสักคนเดียวนอกจากคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และโยชูวาห์​บุ​ตรของนูน
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra