Efésios 3

TCE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 For this reason I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 assuming that you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 When you read this, you can understand my insight into the mystery of Christ,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 that is, how the Gentiles are fellow heirs and members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace which was given me by the working of his power.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 and to make plain to everyone the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 This was according to the eternal purpose which he carried out in Christ Jesus our Lord,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations for you, which are your glory.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 For this reason I bow my knees before the Father,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner man,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power that works within us,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, for ever and ever. Amen.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra