Números 16

TBG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ora, Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, juntamente com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, tomando certos homens,
2 — ausente —
2 levantaram-se perante Moisés, juntamente com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, varões de renome;
3 Ho vinavuka Mosika Eronika vaunaini ani ruvaaqumavi vaiha vitantara oho ti, Netanta iriate. Tenavu ekaa Noravano kaama taikama vauro. Kia netantaqaivauve viva kaama taika variavo. Noravano Kotiva ekaa tinavu hampatavatama vaivo. Mintimanta nantihae netanta nentatanta autu tuahereha tinavuqaa raqiki variavo? Netanta mintia okarava kiama avuqavuqivo, tuvaro
3 e ajuntando-se contra Moisés e contra Arão, disseram-lhes: Demais é o que vos arrogais a vós, visto que toda a congregação e santa, todos eles são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a assembléia do Senhor?
4 Mosiva vika tu uvara iriro, vatakanta hiqinti viro nai viri vataini kero Kotira aarero.
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu com o rosto em terra;
5 Kotira aarama kero viraqihairo himpiro Koraaravata vira hampata anukavata tiva nimiro tiharo, Ho iriate. Hura toqaqi Noravano Kotiva nai mantaraini vai vaiintira tinavu humiqaanarove. Viva nai kaama tai vaiintira, viraqaima qaqi kairaro vira ofaa tainta tataaqa oru varianarove.
5 depois falou a Corá e a toda a sua companhia, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo, ao qual ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Ho Koraao, arevata, ai avataqi aniakavata, nenavu mintima iate: Hura toqaqi nenavu tanu vohaiqa vohaiqa vare,
6 Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
7 vi tanuraqi iha aurivata koqe munta iaina haikaravata vate, tanu vira vare oru ofaa tainta tataaqa Nora Kotira avuqaa himpite variate. Ne mintivaro viva tinavuqihairo vaiinti vo kaama tairaqe tenavu vi vaiintirara vivama Noravano Kotiva i vaiintivave tiare. Ike, ne Rivaira anku Kotiva ni nimi kaiqaraqai varaataara vaimanta ne vo kaiqavata varareka auti variavo, tiro.
7 e amanhã, pondo fogo neles, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, esse será o santo; demais é o que vos arrogais a vós, filhos de Levi.
8 Mosiva minti tivakero Koraara tiva amiro tiharo, Ne Rivaira anku iriate.
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi!
9 Ike, ne kiae Kotiva ni nimi kaiqarara noraiqaake iriavo? Kotiva tinavu Isareri Variqavano tinavu Isareriqihairo ni Rivaira ankuqai rairakero kaama tero niara tiharo, Vikaqai ti aumanto orunte, ti Seri Naavuqi kaiqa vareha, vaiinti nahenti nivuqaavata himpi vaiha, vika kahaqama nimitaate, tirave.
9 Acaso é pouco para vós que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de fazerdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe,
10 Kotiva nivata, ekaa hinikia Rivaikavata, qaqi kaimanta neqai vi kaiqara vare variavaro ni nutuvano noraiqiro vaivo. Ne vi kaiqara vareha hove tiataara vaimanta ne Kotira kaiqa vara amite vai vaiintira vira kaiqavata varareka auti variavo.
10 e te fez chegar, e contigo todos os teus irmãos, os filhos de Levi? procurais também o sacerdócio?
11 Kotiva Eronira noraiqama kairara ti, ne kia Eroniraravauve nuntu nauntu ti variavo. Ne Nora Kotirarama nuntu nauntu ti variavo, tiro.
11 Pelo que tu e toda a tua companhia estais congregados contra o Senhor; e Arão, quem é ele, para que murmureis contra ele?
12 Minti tivakero Mosiva Eliaapira maaqutanta Dataaniravata, Abiraamuravata, naaromanta vitanta aqao ti, Kia tetanta virerave.
12 Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
13 Are Isipini airi karavano koqemakero qampiqe vainaihaira tinavu tivita varera maini viri qumina aahara vataini kaaramantara ti, vira kaara tenavu maini vaiha qutuma virarave. Oho, are mintimakera tinavu qoraiqama timitaarava vaiharama qaiqaavata tinavuqaa raqikireva auti variaro.
13 É pouco, porventura, que nos tenhas feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda fazer-te príncipe sobre nós?
14 Are tinavu tivita varera vo vata koqe vata vainaini vuru kaataarave. Tenavu airi naaho vateha uaini naahovata vataataara vaivara, are kia vo vata tinavu timira iaro. Are tinavu minta ireva auti variaro. Tetanta kia are inanaini virerave.
14 Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 Vitanta minti tuvaro Mosiva vi uvara iruvaro vira voqama kero arara itovaro viva Nora Kotirara tiharo, Are vika ofaa kia varaane. Te vikaqaa raqikiha kia vikaqihai donki voqa muara vararaiti, kia te vikaqihai vaiinti vovata qoraiqama amitaunarave, tiro.
15 Então Moisés irou-se grandemente, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tomado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal.
16 Minti tivakero Mosiva Koraara tiva amiro tiharo, Hura toqaqima are 250 vaiinti ai avataqi ni variaka ntita varera, Kotira Seri Naavu vainaini aniane. Are vika hampata aniraroma Eronivavata aniarire.
16 Disse mais Moisés a Corá: Comparecei amanhã tu e toda a tua companhia perante o Senhor; tu e eles, e Arão.
17 Ne ekaa vohaiqa vohaiqavano iha vate tanuraqi koqe munta iainara viraqi vate, vare oru ofaa tainta tataaqa variate, tiro.
17 Tome cada um o seu incensário, e ponha nele incenso; cada um traga perante o Senhor o seu incensário, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Mosiva minti tumanta toqaqi vika ekaa nai tanu nai tanu vare, viraqi iha aurivata koqe munta iainaravata vate, vare oru Mosika Eronika hampata Kotira Seri Naavu qentiqaa himpite vaura.
18 Tomou, pois, cada qual o seu incensário, e nele pôs fogo, e nele deitou incenso; e se puseram à porta da tenda da revelação com Moisés e Arão.
19 Vika vauvaro Koraava ekaa vaiinti nahentivata ruvaaquma komanta vika Kotira Seri Naavu qenti kanta vaiha Mosika Eronika taveha vaumanta vitantavata Kotira Seri Naavu qentiana himpite vaura. Mintimake ruvaaqumavi vauvaro vate virave tiro vaakama Noravano Kotiva viraqi vau ovava, voqama kero takuqi vau ovava ite vaumanta ekaa vaiinti nahenti ruvaaqumavi vauka vira tavora.
19 E Corá fez ajuntar contra eles toda o congregação à porta da tenda da revelação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 Vika tave vauvaro Noravano Kotiva Mosika Eronikara tiharo,
20 Então disse o senhor a Moisés e a Arão:
21 Netanta vaiinti nahenti ke qaqini viniqe te ekaa vika vehi autu taiqa kaare, tiro.
21 Apartai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, os possa consumir.
22 Minti tumanta Mosika Eronika vaakama vataini hiqintivi náitanta viri vataini vate tiha, Mpo Kotio, areqaima Variqavano ekaa vaiinti nahenti maraquraqaa raqiki variaravama variaro. Vohaiqavano qora kaiqa vara kaira kaarae are ekaa vaiinti nahentiara arara itaaro? ti.
22 Mas eles caíram com os rostos em terra, e disseram: ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 Vitanta minti tuvaro Noravano Kotiva Mosira tiva amiro tiharo,
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 Are ekaa vaiinti nahenti tiva nimiramanta vika Koraara Dataanira Abiraamura vinavuka seri naavu ke niaranto orini variate, tiro.
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 Kotiva minti tuvaro Mosiva himpiro Dataanika Abiraamuka vaunaini vumanta Isareri qiata vaiintinavu vira avataqi vuvaro
25 Então Moisés levantou-se, e foi ter com Datã e Abirão; e seguiram-nos os anciãos de Israel.
26 Mosiva vinavuka vaunaini oruntero ekaa vaiinti nahenti tiva nimiro tiharo, Maa vaiintinavuka qora vaiintinavu seri naavuqaahai niara kanta ori vaiqi variate. Mini vaiha ne kiama vinavuka i haikara vo haikavata utu varaate. Hauri nevata vika aumanto vaiha vika qora kaiqa kaara qutivorave,
26 E falou à congregação, dizendo: Retirai-vos, peço-vos, das tendas desses homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 tumanta vaiinti nahenti vi uvara iri, Koraara Dataanira Abiraamura vika seri naavu mini ke vumanta, Dataanika Abiraamuka náitanta seri naavuqihai vevante qentiana tuvu náitanta vainti nahentiaravata himpite vaura.
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com suas mulheres, e seus filhos e seus pequeninos.
28 Mintimake vauvaro Mosiva vaiinti nahenti tiva nimiro tiharo, Kia te tenta hantuqaqaa niqaa raqikiha vi kaiqara vi kaiqara vare vaunaravauve. Noravano Kotiva ti kaama tero ti tititaimanta te niqaa raqikiha vi kaiqara vi kaiqara vare vaunarave. Ne vaiha vo haika qovaraiqiainara tave, viraqaahai ne kankomake Noravano ti kaama tairara irivarave.
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras; pois não as tenho feito de mim mesmo.
29 Ho tavaate. Kotiva kia maa vaiintinavuka ntaihama karaitiro, vinavuka qaqi kairamanta variqi vi qako naampaiqamavi qutu vivera, ne tiriara ho tiha, Kotiva kia vira kaama tero atitaivave, tivarave.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, o Senhor não me enviou.
30 Ho Noravano Kotiva ni vo qara i haikara numiqairaro vatavano qantuara viramanta maa vaiintinavuka qaqi variaka nái ia haikara hampata qutu vuaka varianaini vivera, ne vinavuka Kotira qoririma amiterara kankomake irivarave, tiro.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a boca e os tragar com tudo o que é deles, e vivos descerem ao Seol, então compreendereis que estes homens têm desprezado o Senhor.
31 Mosiva uva tiva taiqa kovaro vaakama vatavano Dataanika Abiraamuka vauraqaa qantua viro nora no autiro vaura.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu;
32 Vatavano mintima kero qantuara vuvaro Dataanika Abiraamuka náitanta vainti nahentiaravata, ekaa Koraara vainti nahentivata, ekaa nái u haikara hampata vataqi otiqetovaro vatavano vika aqu ravaaqavu kora.
32 e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.
33 Vika qaqi vauka vaiha mintimake nái u haikara hampata qutu vuaka varianaini vuvaro vatavano vika aqu ravaaqavu komanta vaiinti nahenti kia qaiqaavata vika tavora.
33 Assim eles e tudo o que era seu desceram vivos ao Seol; e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação,
34 Vika vataqi otiqeteha voqamake keke ti vaumanta ekaa Isareri vika aaqanto vauka tiha, Oho, kantama vuate. Hauri vatavano tinavuvata ravaaqavu kaantorave, tivake kantama vura.
34 E todo o Israel, que estava ao seu redor, fugiu ao clamor deles, dizendo: não suceda que a terra nos trague também a nós.
35 Vika kantama vuvaro Noravano Kotiva naaruvaihairo iha vara kovaro tuvuntero 250 vaiintinavu koqe munta ura iha quare vauka tatoqa taiqa kora.
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 Ihavano vika tatoqa kovaro Noravano Kotiva Mosirara tiharo,
36 Então disse o Senhor a Moisés:
37 Are Eronira maaqu Eleasaava ti kaiqa vara timite vai vaiintirara tiraro viva oru ihavano tatoqa kai vaiintinavuka ia tanura, ekaa vi tanura varakero ori vaiqiro tanuqi vai iha aurira aqu aquma kaarire. Vi tanunavuka kia qumina tanu vairaiti, ti Nora Kotika kaiqara iriha kaamataa tanukama variarave.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio; e espalha tu o fogo longe; porque se tornaram santos
38 Vi tanunavura vare koqe munta i murara autireka ti ofaa tainta tataaqa oru varia tanuva vairave. Tanunavu varake hamaqohai ruqutu kakanairimake vuru ti ofaa taintaqaa aqu taatau taate. Nái qora kaiqa varaara kaara qutu vua vaiintika tanunavuqohai mintimanta Isareri vika ti tainta vira taveha, vikavata kia vohaa qaramake vinavuka qora kaiqa varentemake varaate, tiro.
38 os incensários daqueles que pecaram contra as suas almas; deles se façam chapas, de obra batida, para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor, por isso se tornaram santos; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 Kotiva Mosirara minti tuvaro Mosiva Kotira kaiqa vara amite vau vaiintira Eleasaara tiva amuvaro Eleasaava vi tanunavura varero vuru komanta vi tanura ruqutu kakanairima kovaro Eleasaava viraqohairo ofaa taintaqaa aqu taatau tora.
39 Eleazar, pois, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, os quais aqueles que foram queimados tinham oferecido; e os converteram em chapas para cobertura do altar,
40 Tainta viraqaa aqu taatautora taveha Isareri vika tiha, Hauri qumina vaiintivano kia Eronira ankuqihainaava koqe munta i murara iha quarareva Nora Kotira ofaa tainta tataaqa vuantorave. Qumina vaiintivano mintirera, Noravano Kotiva Koraaravata vira avataqi ni vaukavata qoraiqama nimitaintema kero, vi vaiintiravata qoraiqama amitaanarove, tura. Isareri mintiate tiro, Noravano Kotiva Mosira tiva amuvaro Eleasaava ekaa haika Noravano tuntema kero autu kora.
40 para servir de memória aos filhos de Israel, a fim de que nenhum estranho, ninguém que não seja da descendência de Arão, se chegue para queimar incenso perante o Senhor, para que não seja como Corá e a sua companhia; conforme o Senhor dissera a Eleazar por intermédio de Moisés.
41 Vira qararaa ekaa vaiinti nahenti Mosika Eronikara nuntu nauntu tiha vitantara mintima ti: Netanta mintihama Kotira vaiinti nahenti hini kiaka arukaavo, ti.
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 Vika minti tivake ruvaaqumavi vaiha Mosika Eronika nitiha tuqantaavi tavovaro Kotira Seri Naavu vaunaini vate virave tiro vaakama quromuravano Kotira Seri Naavu naavuma kovaro Noravano Kotiva viraqi vau ovava, voqama kero takuqi vau ovava qovarama viro ite vaura.
42 E tendo-se sublevado a congregação contra Moisés e Arão, dirigiu-se para a tenda da revelação, e eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 Ite vaumanta Mosika Eronika oru naavu vira qentiana himpite vauvaro
43 Vieram, pois, Moisés e Arão à frente da tenda da revelação.
44 Noravano Mosira tiva amiro tiharo,
44 Então disse o Senhor a Moisés:
45 Netanta vinuate. Netanta vi vaiintika ke niaranto ori vaiqi vaiqe te vika vehi autu taiqa kaare, tiro.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, a possa consumir. Então caíram com o rosto em terra.
46 Mosiva Eronirara tiharo, Mpo, nena iha quare variana tanuravata, koqe munta iaina haikaravata varera, oru ofaa taintaqaahaira iha auri varakera tanu viraqi vatera, kantera vaiinti nahenti vainaini oruntera, vikara irihara Kotira iha quara amitairaro viva vika qora kaiqa vare uvara nunka nimitaarire. Nora Kotira voqama kero vikara arara itaivaro viva qora rovara vara kaivaro vika qoraiqama nimite vaivo, tiro.
46 Depois disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele e leva-o depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu do Senhor; já começou a praga.
47 Mosiva minti tuvaro Eroniva Mosiva tunte iro, viraqi iha quarato tanura varero kantero vi vaiinti nahentika ruvaaqumavi vaunaini vika nivutaini oruntero tavovaro qora rovaravano vikaqaa vaaka qovarama vura. Mintuvaro Kotiva vika qora kaiqa vare uvara nunka nimitaarire tiro, Eroniva koqe munta u haikara iha auriqaa aqu aquma kovaro muravano oru vura.
47 Tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitando o incenso no incensário, fez expiação pelo povo.
48 Mosiva tuntemakero Eroniva vaiinti nahenti vaaka qutu vukavata qaqi vaukavata nivutana himpi vauvaro vi rovarava taiqa vura.
48 E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Tota Koraara hampata airi vaiinti nahenti qutu vuvaro viraqaahairo vi rovarava Isareri vikaqi qovaramaviro 14,700 vaiinti nahenti aru kora.
49 Ora, os que morreram da praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 Ho Eroniva vaiinti nahenti nivutaini vauvaro vi rovarava taiqa vuvaro viva orurantero Mosiva Kotira Seri Naavu qentiana vaunaini anura.
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da revelação, pois cessara a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra