Romanos 3

TBF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi sana kienlei bu Iuda gi suvuon? O, man sana kienlei mi vinavaroup?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 A palan man sar kienlei sibu rosar kokouk! Vourvour, e Raban a nga terie mi namanien i naparimagie bu Iuda.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 A tuktuk, bu mei mene segie gi kap nga tuktuk nia vemusurie. Ma vasa te, ine mi sinavigie a vara sasavoir ngan mi sinavien e Raban va a kap tuktuk simi namanien?
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 A kap rovoriu! Mi kulou kokouk gi ko bit, eiekesen e Raban a ko tuktuk. Mi Pakpak Leong a pevien,
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Eiekesen sien va kegiet sinavei tsokor, a vutuir vasangan ken sinavei duis e Raban, vasa giet ta pevien? Vasa, e Raban a kap duis sien ta poek soan ken aor rarap veie giet? (O vakokoit vemusurie mo mi vienviendon simi kulou.)
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 A kap rovoriu! Sien va ta malan, e Raban vasa ta vuortie venengan mi mangmagoso enaenamon?
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Bu mei mene gi ta oit nia pevien, “Sien va kong nama binit a vara mata tietienengei ngan ken nama tuktuk e Raban, surie misa a ngas vuortie iou va eou mi ka tsokor?”
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 Sien va gi ta vemusurie ine bu suada vienviendon, gi ta oit nia pevien, “Giet ta tsana mi tsienakor, terengien va mi kienelei ta mang beit.” Ma mi kulou gi oeng vatsakatie gei va gei vokokotie ine mi nama. Eiekesen egie ese gi ta vokokotie ine mi nama, gi ta so suvuon mi vinatoreis.
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 Vasa giet ta pevien? Egiet bu Iuda, giet kalei rovoriu rio bu Kibang? A kap rovoriu! Giet te vakokoit katsep va bu Iuda ma bu Kibang egie kokouk gi mon i pakien mi ngesengesien mi sinavei tsokor.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Malan mi Pakpak Leong ta pevien,
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 A kap ka mene a katsep se Raban,
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Mi kulou kokouk gi te nga veis sorvekenan e Raban,
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 “Bu ngutsugie a malan mi monmon ian ta katsep.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 “Bu ngutsugie a vous ngan bu namani sinubirei ma bu namani oengoeng tsak.”
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 “Bu kamegie a lalapus nia kenvamate bu mene.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Gi veis nge terie mi bienabas ma mi masitinoiv sibu korot kokouk gi ta vesingie.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Ma gi kap telekiran mi rosaran mi molu.”
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 “Gi kap ko motovan e Raban.”
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 Ma giet telekiran va misa mi Vinuor ta pengan, a vokokotie gie ese gi ta mon i pakien mi Vinuor, terengien va ta mang vabongo gie mi kulou kokouk, ma mi mangmagoso enaenamon kokouk gi ta mang tuir simi vinuor se Raban.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Simi vunan kap ka mene ta tsorubeit duis i matan e Raban ngan mi sinavei nia vemusurie mi Vinuor. Eiekesen mi tsinatsangan mi Vinuor, a me vakatsepa misa mi sinavei tsokor.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 Eiekesen mi rosar nia tsorubeit duis i matan e Raban a te tsorubeit vasvas. Ine mi rosar a kap vunan sibu Vinuor, eiekesen mi Vinuor ma bu propet gi vakokoit vasangan ine mi rosar.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 Mi kulou kokouk gi tsorubeit duis i matan e Raban surie kegi vodovodon tuktuk se Iesu Karisito. Si ken baidendeng e Raban, bu mei kokouk gi venvenioit.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 Mi kulou kokouk gi te nga tsana mi sinavei tsokor ma kegi tino a kap oit nia vasangan man matvinavaso e Raban.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Eiekesen gi oit nia tsorubeit duis i matan e Raban ngan ken tentoiv ian ta teir tuvuon ngan. Io, gi oit nia tsorubeit duis simi vunan e Karisito Iesu a nga vara ketseketseng nge gie simi sinavei tsokor.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 E Raban a nga turan e Iesu va ta nga tsorubeit va eie mi tienebeir ni varam terengien va mi kulou gi ta mang suvuon mi vodon ririv si kegi sar sinavei tsokor surie kegi vodovodon tuktuk. E Raban a nga tsana ine nia vasangan va eie a duis simi vunan a nga onvidit nge por vururutie ken aor rarap veie kegi sar sinavei tsokor mi kulou gi ta nga mon muomuo.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 Ine sibu ra, e Raban a vasangan va eie a duis sien ta vuotongie mi kulou tsokor va egie mi kulou duis surie kegi vodovodon tuktuk se Iesu.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Io, mi sana kepineits giet ta oit nia vakam ngan? A kap ka kepineits. Vasa, a oit va giet ta tsorubeit duis ngan mi sinavei nia vemusurie mi vinuor? A kap oit, eiekesen ngan mi vodovodon tuktuk mo.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Giet tuir simi vienviendon va mi kulou gi ta tsorubeit duis i matan e Raban ngan mi vodovodon tuktuk, a kap va ngan mi sinavei nia vemusurie mi vinuor.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Vasa, e Raban eie magi Raban mo bu Iuda, ma a kap va magi Raban bu Kibang? A kap, eie magi Raban buer bu Kibang.
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Io, a kes mo mi Raban. Misasien va mi mei vavavaroup o, kap vavavaroup, e Raban ta vuotongie guor va eguor ba ka duis surie keguor vodovodon tuktuk.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 Vasa, ine mi vodovodon tuktuk a me vara sasavoir ngan mi vinuor? A kap rovoriu! Eiekesen giet vangasie mi vinuor.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra