Números 8

SYL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “তুমি হারুনরে কও, আমার ঘরর চেরাগ দানির মাজর সাতোটা চেরাগ অউ নমুনায় লাগাইতা, যাতে চেরাগর ফর চেরাগ দানির ছামনা বায় পড়ে।”
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.
3 হারুনে অলাউ করলা। মুছারে বাতাইল মাবুদর হুকুম মাফিক তাইন হকল চেরাগ অলাখান বওয়াইলা, যাতে চেরাগর ফর চেরাগ দানির ছামনেদি পড়ে।
3 Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 চেরাগ দানির তল থাকি আগার ফুল পর্যন্ত আস্তাটা খাটি সোনা পিটাইয়া বানাইল অইলো। মাবুদে মুছারে যেলা নকশা দেখাইছলা, ঠিক অউ লাখান চেরাগ দানি বানাইল অইলো।
4 Esta era a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pedestal até as suas corolas, era ele de ouro batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele tinha feito o candelabro.
5 মাবুদে মুছারে কইলা,
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 “তুমি বনি ইছরাইলর মাজ থাকি, লেবি খান্দানরে আলগ করিয়া পাক-পাকিজা করো।
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
7 ই পাক-পাকিজা করার নিয়ম অইলো, পয়লা তারার উপরে পাক-পবিত্র অওয়ার পানি ছিটাইয়া দিবায়, ছিটাইয়া তারা নিজে আস্তা শরিলর চুল কামাইয়া কাপড়-চুপড় ধইয়া পাক-ছাফ বনবা।
7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8 আর তারা কুরবানির লাগি এগু বিছাল আনবা, বিছালর লগে ধান-গমর ছদগার লাগি তেল মাখাইল ময়দা, গুনার কফরার কুরবানির লাগিও আরকটা বিছাল আনাইও।
8 Depois tomarão um novilho, com a sua oferta de cereais de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho para oferta pelo pecado.
9 বাদে তুমি লেবি অকলরে লইয়া মিলন-তাম্বুর ছামনে আইবায়, আইয়া হক্কল বনি ইছরাইলরে হনো দলা করবায়।
9 Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 লেবি অকলরে তুমি মাবুদর দরবারো আজির করবায় আর হকল বনি ইছরাইলে তারারে আতাইয়া সপিয়া দিবা।
10 Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 ইমাম হারুনে হকল বনি ইছরাইলর পক্ষ থাকি, দুলনা কুরবানি হিসাবে লেবি অকলরে মাবুদর ছামনে বখশিয়া দিবা, তেউ তারা মাবুদর খেজমতো কাম-কাজ করতা পারবা।
11 E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.
12 বাদে লেবি অকলে হউ দুইও বিছালর কল্লার উপরে আতাই দিবা, দিলে তুমি এর একটা দিয়া গুনার কফরার কুরবানি আর দুছরাটা দিয়া জালাইল কুরবানি আদায় করিও। অলাখান লেবি অকলর নাপাকির কফরা আদায় অইবো।
12 Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.
13 তুমি লেবি অকলরে হারুন আর তার পুয়াইন্তর ছামনে উবা করাইয়া, মাবুদর নামে তারারে দুলনা কুরবানি হিসাবে সপিয়া দিবায়।
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
14 অউ লাখান তুমি অইন্য বনি ইছরাইল থাকি লেবি খান্দানরে আলগ করবায়, তেউ তারা খালি আমার অইবা।
14 Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 “লেবি অকলরে পাক-পাকিজা করিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে সপিয়া দিয়া হারলে, তারা মিলন-তাম্বুর খেজমতো আইবা।
15 Depois disso os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da revelação, depois de os teres purificado e oferecido como oferta de movimento.
16 বনি ইছরাইল থাকি বাছিয়া আলগ করা ই লেবি খান্দান খালি আমার, আর কেউরর নায়। পরতেক ইছরাইলি বেটিন্তর পয়লা পুয়ার বদলা আমি লেবি খান্দানরে আমার নিজর বানাইছি।
16 Porquanto eles me são dados inteiramente dentre os filhos de Israel; em lugar de todo aquele que abre a madre, isto é, do primogênito de todos os filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 বনি ইছরাইলর ঘরো জনম লওয়া হকল পয়লা পুয়াইন আমার। আমি মিসরী অকলর পয়লা পুয়াইন্তরে মারিলিবার কালো, বনি ইছরাইলর পরতেক পয়লা পুয়ারে আমার লাগি পবিত্র করিয়া রাখছি, ইতা মানষর পুত অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক, ইতা তো আমার।
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 আর অখন আমি বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর জাগাত খালি লেবি অকলরে আমার নিজর কইয়া কবুল করছি।
18 Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 অউ লেবি অকলরে আমি হারুন আর তার পুয়াইন্তরে সমজাইছি, যাতে তারা বনি ইছরাইলর অইয়া মিলন-তাম্বুর খেজমত করইন, তারার গুনার কফরার উছিলা করইন। এরলাগি বনি ইছরাইলর কেউ আমার ঘরর কান্দাত আইলেও তার উপরে কুনু গজব লামতো নায়।”
19 Dentre os filhos de Israel tenho dado os levitas a Arão e a seus filhos, para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da revelação, e para fazerem expiação por eles, a fim de que não haja praga entre eles, quando se aproximarem do santuário.
20 মাবুদে লেবি অকলর বেয়াপারে মুছা নবীরে যেলা হুকুম দিছলা, অউ হুকুম মাফিক মুছা, হারুন আর হকল বনি ইছরাইলে অলা করলা।
20 Assim Moisés e Arão e toda a congregação dos filhos de Israel fizeram aos levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés no tocante aos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 লেবি অকলে নিজরে পাক-ছাফ করিয়া হারি তারার কাপড়-চুপড়ও ধইলা। বাদে হারুনে তারারে মাবুদর নামে দুলনা কুরবানি হিসাবে সপিয়া দিলা, আর তারারে পাক-পাকিজা করার নিয়তে তারার গুনার কফরার বেবস্থা করলা।
21 Os levitas, pois, purificaram-se, e lavaram os seus vestidos; e Arão os ofereceu como oferta de movimento perante o Senhor, e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 এরবাদে লেবি অকলও হারুন আর তান পুয়াইন্তর জিম্মায় মিলন-তাম্বুর খাদিমদারিত গেলা। গেলে মাবুদে মুছারে লেবি অকলর বেয়াপারে যেলা হুকুম দিছলা, ঠিক অউলা করা অইলো।
22 Depois disso entraram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da revelação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “লেবি অকলর বেয়াপারে অউ নিয়ম চালু অইবো, তারার মাজে পচিশ বছর বা তার বেশি বয়সি মানষে মিলন-তাম্বুর কাম-কাজ করবা,
24 Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;
25 অইলে পইঞ্চাশ বছর অইয়া হারলে তারা অবসর পাইলিবা, খেজমত কাম বাদ দিলাইবা।
25 e aos cinqüenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.
26 অউ সময় তারা নিজর আতে মিলন-তাম্বুর কুনু কাম করা নিষেধ, অইলে তারার মনে চাইলে ভাইয়াইন্তরে মিলন-তাম্বুর কামো সায়-সাইয্য করবা। অউ নিয়মে তুমি লেবি অকলর কাম-কাজ ঠিক করি দিবায়।”
26 Continuarão a servir, porém, com seus irmãos na tenda da revelação, orientando-os no cumprimento dos seus encargos; mas não farão trabalho. Assim farás para com os levitas no tocante aos seus cargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra