Números 33
SYL vs ARA
1 মুছা আর হারুন নবীর নেতাগিরিয়ে বনি ইছরাইল জাতি ফৌজি দল হাজিয়া, মিসর দেশ থাকি বার অইয়া আওয়ার বাদে নানান জাগাত দম লইলা।
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 আর মাবুদর হুকুমে মুছা নবীয়ে তারার দম লওয়ার জাগাইন্তর নাম লেখিয়া থইলা। অউ জাগাইন অইলো,
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 বছরর পয়লা চান্দর পনরো তারিখ, মানি আজাদি ইদর বাদর দিন, তারা মিসর দেশর রামাষেষ এলাকা থাকি রওয়ানা অইলা। মিসরর হকল মানষর চখুর ছামনেদি তারা বুক ফুলাইয়া বার অইয়া আইলা।
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 অউ সময় মিসরী অকলে তারার বড় পুয়াইন্তর লাশ দাফন করাত আছিল। মাবুদে আগর রাইত তারার হকল ঘরর বড় পুয়াইনরে মারিলিছলা। তাইন অতার দেব-দেবীর উপরেও গজব ঢালিয়া তারার পাওনা সাজা দিছলা।
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 বনি ইছরাইলে রামাষেষ এলাকা ছাড়িয়া সুক্কতো আইয়া তাম্বু গাড়িলা।
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 বাদে সুক্কত থাকি মরুভুমির কান্দাত এথম নামর জাগাত আইয়া তাম্বু গাড়িলা।
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 আর এথম থাকি বাআল-জাফনর ছামনে মিগদোলর কান্দাত ফামা-হিরোত নামর জাগাত আইয়া তাম্বু গাড়িলা।
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 বাদে ফামা-হিরোত থাকি দরিয়া পার অইয়া এথম মরুভুমিত গেলা, অউ মরুভুমি বায় তিন দিনর পথ পাড়ি দিয়া মারুয়াত গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 বাদে মারুয়া থাকি এলীমো গেলা, ইনো পানির বারোগু ইন্দারা আর সত্তইরগু খেজুর গাছ আছিল।
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 এরবাদে এলীম ছাড়িয়া নীল দরিয়ার পারো গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 হনো থাকি ছীন মরুভুমিত আইয়া রইলা।
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 আর ছীন মরুভুমি থাকি দপকা নামর জাগাত গিয়া কেম্প গাড়িলা।
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 বাদে দপকা ছাড়িয়া আলুশো গিয়া কেম্প গাড়িলা।
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 আলুশ থাকি রফিদিমো গেলা, ইনো খাইবার কুনু পানি আছিল না।
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 তেউ রফিদিম ছাড়িয়া তারা সিনাই মরুভুমিত গিয়া কেম্প গাড়িলা।
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 এরবাদে সিনাই মরুভুমি থাকি কিবরুত-হুতাবা।
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 কিবরুত-হুতাবা থাকি হাজিরুত।
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 হাজিরুত থাকি রিতমা।
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 রিতমা থাকি রিম্মন-পেরস।
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 অখান থাকি লিবনা।
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 লিবনা থাকি রিসসা।
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 রিসসা থাকি কহেলাতা নামর জাগাত তাম্বু গাড়িলা।
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 বাদে গেলা শেফর পাহাড়ো।
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 অখান থাকি হরাদা।
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 হরাদা থাকি মখেলোত।
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 অন থাকি তহত।
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 বাদে তারেখ।
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 তারেখ থাকি মিতকা।
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 মিতকা থাকি হশমুনা।
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 বাদে মছেরুত।
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 অন থাকি বনি-ইয়াকান।
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 বাদে হুর-হগ্গিদগদ।
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 অন থাকি জতবাতা।
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 জতবাতা থাকি অবরুনা।
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 বাদে ইজিয়ন-গেবর।
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 আর অখান থাকি জীন মরুভুমির কান্দাত কাদেশ এলাকাত গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 বাদে কাদেশ ছাড়িয়া ইদোম দেশর সীমানার গেছে হুর পাহাড়ো রইলা।
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 বনি ইছরাইল মিসর দেশ থাকি বার অই আওয়ার বাদে, চাল্লিশ বছরর পাচ নম্বর চান্দর পয়লা দিন ইমাম হারুন মাবুদর হুকুমে হুর পাহাড়র উপরে উঠিছলা, আর হনো তান উফাত অইলো।
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 তাইন একশো তেইশ বছর বয়সো হুর পাহাড়র উপরে ইন্তেকাল করলা।
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 এরমাজে অরাদ এলাকার কেনানী বাদশায় খবর পাইলা, বনি ইছরাইল অনো আইছইন। তাইন তো কেনান দেশর নেগেভ মরুভুমিত রইতা।
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 বাদে বনি ইছরাইলে হুর পাহাড় ছাড়িয়া সলমুনা নামর জাগাত গিয়া তাম্বু গাড়িলা।
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 সলমুনা থাকি পুনন গেলা।
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 পুনন থাকি অবুত গেলা।
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 অবুত থাকি মোয়াব দেশর সীমানাত ইয়া-আবারীমো গেলা।
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 অখান থাকি দীবান-ছাদু গেলা।
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 অন থাকি আলমুন-দিব্লাতিমো গেলা।
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 বাদে তারা আবারীম পাহাড়ো উঠিয়া নবো নামর টিল্লার কান্দাত কেম্প গাড়িলা।
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 এরবাদে আবারীম পাহাড় ছাড়িয়া যিরিহো টাউনর উল্টাবায় জর্দান গাংগর কান্দাত মোয়াব দেশর তল জাগাত তাম্বু গাড়িলা।
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 ই কেম্পর সীমানা আছিল জর্দান গাংগর পারো মোয়াব এলাকার তল জাগা বায়ত-জিশিমুত থাকি আবেল-শিটিম টাউন পর্যন্ত।
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 আর অউ সময় যিরিহো এলাকার জর্দান গাংগর ধারো মোয়াব দেশর তল জাগাত মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “তুমি বনি ইছরাইলরে জানাই দেও, তুমরা যেবলা জর্দান গাং পার অইয়া কেনান দেশো গিয়া আজিবায়,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 অউ সময় তুমরার ছামন থাকি হনর হকল মানষরে খেদাই দিবায়। খেদাইয়া তারার পাথর খুদিয়া বানাইল হকল মুর্তি ভাংগিয়া চুরমার করবায়। হুনারর আতিয়ারদি বানাইল হকল দেব-দেবীর মুর্তি বিনাশ করবায়। আর টিল্লার উপরর দেবতার নামর পশুর-বলি খানাইন তুলিয়া ফালাইবায়।
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 অলাখান তুমরা আস্তা দেশ দখল করিয়া হনো বসত করবায়। মনো রাখিও, তুমরার দখলদারির লাগি ই দেশখান আমি তুমরারে দান করছি।
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 হনো লটারি মারিয়া তুমরার নানান গুষ্টির জাগা বাটিয়া নিও। যে গুষ্টিত বেশি মানুষ তারারে বেশি জাগা, আর কম অইলে কম জাগা দিও। লটারিত যে গুষ্টিয়ে যে জাগা পাইবা, তারা অনোউ বসত করবা। খান্দানর মাজর নানান গুষ্টিয়ে যারযির খান্দানর এলাকার মাজে জাগা পাইবা।
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 অইলে তুমরা যুদি হনর বাসিন্দা অকলরে না খেদাও, তে তারার যেগুইন রইবা, ইগুইন তুমরার চখুর কাটা আর বুকুর ছেল বনিয়া রইবা। ইতায় তুমরার বসতি জমিনো তুমরারে জুলুম-মছিবতো ফালাইবা।
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 হউ সময় আমি তুমরারে অলা সাজা দিমু, যে সাজা খালি তারার লাগিউ ঠিক করিয়া থইছলাম।”
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?